Exemples d'utilisation de "каком-то" en russe
Сегодня создатели, в каком-то смысле - маргиналы.
Los hacedores hoy, en cierto sentido, son marginales.
Так и разворачивалась, в каком-то смысле, цивилизация.
Esa es más o menos la historia de la civilización.
Второй вопрос, в каком-то смысле, связан с первым.
Y la segunda pregunta está relacionada, pero es ligeramente diferente.
В каком-то смысле я рад, что я окончательно отстал.
En cierta forma, me alegra ser completamente obsoleto.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Esto significa que la teoría cuántica tiene que ser en cierto sentido verdadera.
В каком-то смысле, вспышки блогов, исходящие от новых людей.
Son, en cierto sentido, weblogs emergentes de nuevas voces.
и увидеть это в каком-то другом свете, чем это заложено эволюцией.
sino en viejos terminos evolucionarios.
Машин не было, и это, в каком-то смысле было к лучшему.
No había autos por lo que, en cierta forma, parecía aún mejor.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке.
En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
En cierto sentido, el grupo de ventajas en la carrera esta pronosticando el futuro, en términos de probabilidades.
В каком-то смысле слова иракское оружие массового поражения стало также оружием массового отвлечения.
En cierto sentido, las armas de destrucción en gran escala del Iraq fueron también armas de distracción en gran escala.
Поэтому в каком-то смысле, изучая женщин, ты можешь прочесть структуру и идеологию страны.
Así que, de cierta manera, al estudiar a la mujer, se puede ver la estructura y la ideología del Estado.
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе.
Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros.
В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
En cierto sentido, lo tenemos a la vista, pero no lo vemos.
И именно в этом, в частности, корни нашего представления о нефтяной отрасли как о каком-то заговоре.
También es el inicio de cómo vemos el petróleo como conspiración.
Мне было страшно стыдно - поскольку, в каком-то смысле, я не справилась с задачей, которая предназначена мне самой природой.
sentía mucha vergüenza, de no haber podido, en cierta forma, entregar lo que genéticamente estoy preparada para dar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité