Exemples d'utilisation de "капитала" en russe
Лидером остается Газпром, который владеет 51% капитала.
La empresa líder es Gazprom, que posee el 51% de las participaciones.
Это вопрос как акционерного капитала, так и экономической эффективности.
Es una cuestión de equidad y eficiencia.
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью.
Los spreads aplicados a los préstamos para Argentina pasaron de ser gigantescos a ser obscenos.
Некоторым банкам было предоставлен график для достижения адекватного уровня капитала.
En algunos casos, se asignó un calendario a los bancos para que cumplieran los coeficientes de solvencia.
Однако эффект распространится и на страны, не имеющие избытка капитала.
Pero el impacto se sentirá más allá de los países con superávit.
Сокращение потоков капитала через границу ускорилось после событий 11 сентября прошлого года.
La caída de los flujos transfronterizos se intensificó después de los ataques del 11 de septiembre del año pasado.
Просто начался процесс замещения заемного капитала собственным капиталом фирм в частном секторе.
El desapalancamiento del sector privado apenas ha comenzado.
Будет ли правительство проводить либерализацию процентных ставок или ослаблять контроль над движением капитала?
Y así hasta el infinito.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют.
Se dice que los bancos centrales han disminuido su acumulación de dólares en favor de otras divisas.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех.
La ley puede hacer que esa separación sea transparente a ojos de todos.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
O podría suceder que los informes sobre los programas de ayuda se tergiversaran para seguir recibiendo fondos.
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
En mercados de ahorro y préstamo bien definidos, la concentración está estrechamente relacionada con la presión competitiva:
Другие бухгалтерские практики МВФ, в том числе учет расходов капитала государственными предприятиями, также вызывают возмущение.
Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Наиболее значимое различие по всей видимости заключается в неоднороднородности физического и человеческого капитала, принадлежавшего бедным.
En las economías en las que los pobres tienden a ser analfabetas, enfermizos, se encuentran en lugares de difícil alcance y/o son socialmente marginados, tienen menos posibilidad de aprovechar el crecimiento que en una economía en la que tales debilidades son menos severas.
Даже изменение структуры капитала, т.е. рекапитализация банков посредством содействия государства оказалась недостаточной для восстановления экономики.
Ni siquiera la capitalización de los bancos a través de la ayuda del estado ha sido suficiente para reavivar la actividad económica.
И это не учитывая расходы правительства, которые могут понадобиться для дальнейшего изменения структуры капитала греческих банков.
Si está totalmente protegida, como parece probable (el FMI siempre cobra la totalidad), el recorte en relación con la deuda privada aumenta hasta un alucinante 90 por ciento, lo que no incluye el gasto estatal que puede ser necesario para una recapitalización suplementaria de los bancos griegos.
Таким образом, реформа укрепила внутренний рынок капитала чаеболов и ослабила роль банков, как мониторов корпоративного поведения.
Así, la reforma fortaleció el mercado financiero interno de las chaebols y debilitó el papel de los bancos como monitores del comportamiento corporativo.
И все же в настоящее время на обоих оказывается давление с целью либерализовать их рынки капитала.
Sin embargo, hoy ambos están bajo presión para liberalizarse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité