Exemples d'utilisation de "катастрофой" en russe
Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Si las tendencias actuales de crecimiento de la economía mundial continúan, afrontaremos un desastre ecológico.
Такой сценарий, конечно, будет катастрофой для Афганистана.
Un escenario así significaría, por supuesto, un desastre para Afganistán.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой.
Lo que para mí fue una observación ingenua se transformó en un desastre.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Europa haría mal en quedar hipnotizada por este desastre que se aproxima.
Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
Así que muchas cosas creativas e importantes pueden suceder cuando la gente aprende de los desastres.
Первая половина двадцатого века была полной катастрофой в истории человечества катаклизмом.
La primera mitad del Siglo XX fue un desastre absoluto para la humanidad un cataclismo.
Последние два с половиной года были катастрофой для мира, стабильности и нашего чувства гуманности.
Los últimos dos años y medio han sido un desastre para la paz, la estabilidad y nuestra sensación de humanidad común.
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
Los funcionarios de la Unión Europea sostienen que sería catastrófico reestructurar las deudas de cualquier miembro de forma proactiva.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой.
En un período de crecimiento demográfico sin precedentes y aumento en la demanda de alimentos, esto podría generar un desastre.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози.
De hecho, el daño más grave provocado por el actual clima político en Francia es el programa de reformas de Sarkozy.
Либо она с ним справится, либо он станет монументальным позором для Германии и катастрофой для немецкой экономики.
Puede que tenga éxito o puede que esto se convierta en una desgracia monumental para Alemania y en un desastre para la economía alemana.
Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны.
Esta crisis no es un desastre natural sino consecuencia de la elección de una falsa doctrina de reformas que está llevando al país a la degradación.
Одним из пунктов, на которых могли сойтись эти эксперты, было то, что президентство Джорджа Буша было полной катастрофой.
Algo en lo que todos esos expertos pueden estar de acuerdo es que George W. Bush fue un desastre.
Это было бы катастрофой, если бы страны ринулись бы в рискованное предприятие, и каждая бы ввела сою собственную новую систему.
Sería un desastre que los países se apresuraran a aplicar individualmente sus propios sistemas nuevos.
Разделённый Ирак, воюющий сам с собой, стал бы настоящей катастрофой для региона, для международного авторитета Америки и для трансатлантических взаимоотношений.
Un Irak dividido con una guerra intestina sería un desastre para la región, para la credibilidad y la autoridad internacional de Estados Unidos y para las relaciones transatlánticas.
Если Иран получит ядерное оружие, он может, как и нацистская Германия до него, быть смертельно неосмотрительным, и это грозит Израилю катастрофой.
Si Irán consigue armas nucleares, podría, al igual que la Alemania nazi, caer en una locura asesina, que amenazaría provocar un desastre para Israel.
Естественно, это было катастрофой для коммунистов и социалистов, а также и для социальных демократов, поскольку они потеряли идеологическую базу для своего идеализма.
Naturalmente, fue un desastre para comunistas y socialistas, pero también para los socialdemócratas, ya que perdieron una base ideológica para su idealismo.
Большинство опросов общественного мнения, проведенных за последние четыре года, показывают, что взгляды американцев на ислам по-прежнему определяются катастрофой 11 сентября 2001 года.
Una mayoría de las encuestas de opinión correspondientes a los cuatro últimos años muestran que las opiniones de los americanos sobre el islam siguen siendo víctimas de los ataques del 11 de septiembre de 2001.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité