Exemples d'utilisation de "качествах" en russe avec la traduction "cualidad"
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека.
Presumiblemente, sin dinero se necesitarían cualidades humanas más positivas.
Продолжительная и интенсивная политическая кампания продемонстрировала огромные различия в точках зрения этих двух кандидатов, их стилях и личностных качествах.
La prolongada e intensa campaña política ha revelado enormes diferencias en las posturas, estilo y cualidades personales de los dos candidatos.
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания.
Es muy difícil discutir sobre la justicia sin antes discutir sobre el propósito de las instituciones sociales y sobre las cualidades que vale la pena honrar y reconocer.
В воспитании лидерства в Google, например, делается особое ударение на внутренних качествах, таких как самосознание, самообладание, сочувствие и сопереживание, поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера.
La capacitación para el liderazgo en Google, por ejemplo, hace mucho hincapié en las cualidades interiores como conciencia de uno mismo, auto-dominio, empatía y compasión, porque creemos que el liderazgo empieza con el carácter.
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем.
Pero tienen cualidades que todos reconocemos.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами:
Creo que sólo hay dos candidatas que podrían tener estas cualidades:
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество.
La compasión es en realidad una cualidad humana inherente.
Потому что "неотения" означает сохранение юношеских качеств во взрослой жизни
pues neotenia significa la conservación de las cualidades inmaduras en la adultez.
И в ООН, как правило, немногим удаётся объединить эти качества.
Y en la ONU no se encuentran muchas personas con estas cualidades.
Важным фактором, конечно, являются и качества (или их отсутствие) соответствующих лидеров.
Naturalmente, las cualidades -o falta de ellas- de los dirigentes respectivos son también un factor importante.
Именно эти качества нам нужно искать в наших кандидатах в 2008 году.
Éstas son las cualidades que deberíamos estar buscando en nuestros candidatos para 2008.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны.
Lo que yo busco es una manera de darle al material las cualidades que necesito.
Я хотела, чтоб "Пробуждение" имело такие же аудио-визуальные качества, как кинофильм.
Quería que "Upwake" tuviera las mismas cualidades audiovisuales que tendría una película.
Определенно, кого-то можно найти в еврозоне, кто обладает всеми этими качествами.
Ciertamente, debe haber alguien en la eurozona que tenga todas esas cualidades.
Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн.
Es necesario poner a trabajar estas tres cualidades para evitarle a nuestro planeta importantes guerras sobre los recursos hídricos.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
Necesitará esa cualidad para adoptar también iniciativas audaces sobre el proceso de paz.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité