Sentence examples of "качестве" in Russian
Нам необходимо больше концентрироваться на качестве роста.
Necesitamos hablar más sobre la calidad del crecimiento.
Он также будет нуждаться в этом качестве, чтобы решиться на продвижение мирного процесса.
Necesitará esa cualidad para adoptar también iniciativas audaces sobre el proceso de paz.
Теперь мы знаем это в превосходном качестве.
Ahora tenemos algo que conocemos con una calidad espectacular.
Владельцы и менеджеры СМИ также виноваты в низком качестве журналистики.
Los propietarios y gerentes de los medios de comunicación también tienen una responsabilidad por la baja calidad.
Главная проблема заключается в чрезвычайно низком качестве системы образования в регионе.
El principal problema es la calidad extremadamente baja de los sistemas educacionales de la región.
Многие фокусируются на качестве институтов, таких как суды и налоговые органы.
Muchos se enfocan en la calidad de las instituciones, como los tribunales y las autoridades fiscales.
Но дело не в самих мегапикселях, а в качестве матрицы и глубине.
Pero la cuestión no está en los megapíxeles, sino en la calidad de la matriz y en la profundidad.
В качестве самой большой экономики мира лидерство Америки будет по-прежнему определяющим.
Con su calidad de economía más grande del mundo, el liderazgo de los Estados Unidos seguirá siendo crucial.
Предположим, что продавец лучше осведомлён о качестве товара, чем покупатель, или наоборот.
Supongamos que el vendedor de un producto conoce más sobre su calidad que el comprador, o viceversa.
Правительства совершенно правильно волнуются не только о темпах роста, но и о его качестве.
Los gobiernos tienen razón en preocuparse por la calidad del crecimiento y no sólo su rapidez, pero, a la hora de hacer cálculos sobre impuestos y beneficios, los inversores y los políticos deben atenerse a la "nueva normalidad":
По мере движения она меняется в количестве и качестве, и она поддерживает разные экосистемы.
A medida que se desplaza, cambia en cantidad y calidad y sostiene distintos ecosistemas.
Пока же один из интересных трюков - использование второй руки в качестве своеобразной подложки для изображения.
Mientras tanto, uno de los trucos más interesantes es el uso de la segunda mano en calidad de soporte para la imagen.
Итак, ценность общества не только в том, что оно делает, но и в качестве его чаяний.
Ahora, la medida de una sociedad no es sólo lo que hace, sino la calidad de sus aspiraciones.
Её муж, Билл Клинтон, детально изучал ближневосточную проблему, что проявилось в качестве предложенного им варианта мирного урегулирования.
Su marido, Bill Clinton, estudió el problema de Oriente Medio intensamente, lo que quedó demostrado en la calidad de la propuesta de paz que concibió.
Но, как это обнаружила Южная Африка, последствия соблазна высоких зарплат в частном секторе сказываются на качестве управления.
Sin embargo, la atracción de los altos salarios del sector privado tiene sus consecuencias para la calidad del gobierno, como lo está descubriendo Sudáfrica.
Без совместных действий в этом направлении нас ожидает унылое будущее при исчезающем биологическом многообразии и стабильно понижающемся качестве жизни.
Sin acciones colectivas, nos enfrentamos a un futuro desolador con una creciente desaparición de la biodiversidad y un descenso continuo de la calidad de la vida.
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования.
Puesto que la titulización significaba que los bancos no cargaban con el riesgo y cobraban comisiones por las transacciones, ya no les importaba la calidad de sus préstamos.
В своей последней речи в качестве вице-спикера Леппер обвинил многих известных политиков во взяточничестве, называя суммы, время и место передачи взяток.
En su último discurso en esa calidad, Lepper acusó a muchos políticos famosos de aceptar sobornos, mencionando cantidades, tiempos y lugares.
Они также не спрашивали меня о том, какого качества была питьевая вода, которую я пил, или о качестве пищи, которую я ел.
No me han preguntado sobre la calidad del agua potable que puse en mi boca, o la comida que ingerí.
Они противостояли протекционизму и признали цели развития тысячелетия ООН в качестве двигателя развития, роста и создания качественных рабочих мест во всем мире.
Se declararon en contra del proteccionismo y reconocieron que los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas son un motor de desarrollo, crecimiento y creación de empleos de calidad en todo el mundo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert