Exemples d'utilisation de "качество" en russe
Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Reflejan una incapacidad para obtener resultados.
Нам бы хотелось повысить качество и эффективность лечения.
Nos gustaría obtener mejores tratamientos y más eficaces.
низкое качество инфраструктуры и пренебрежение необходимостью ее улучшения;
la pobreza y abandono de la infraestructura;
Предлагаемая нами система имеет важное положительное качество - последовательность.
El marco que sugerimos tiene el beneficio importante de la continuidad.
Вот вам способ кратно поднять качество инфраструктурных услуг.
Así que esa es una forma de mejorar los servicios básicos.
А каким способом улучшается качество жизни пяти миллиардов людей?
¿Cómo mejorar los condiciones de vida de 5 mil millones de personas?
вы платите 57 000 долларов не за качество этих клюшек,
.no tienen una mejora de rendimiento equivalente a los 57000 dólares que cuestan.
Однако я хочу, чтобы вы обратили внимание на объединяющее их качество:
Pero lo que quiero que noten de ellas es esto:
И во многих странах чем белее хлеб, тем выше его качество.
Y cuanto más blanco el pan, en mucho países, mejor es.
У всех историй есть одно ключевое качество - они созданы для всеобщего обмена.
Un aspecto clave de las historias es que están hechas para ser compartidas.
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
El sistema de atención de salud se deterioró y aumentó la tasa de mortalidad (se trató del único país desarrollado donde ocurrió eso).
это способ связи с людьми, которых больше заботит качество обслуживания клиента, нежели быстрый заработок.
Para conectarse con gente a la que le importa más el servicio al cliente, que hacer ventas mañana.
Раньше вы могли сравнить цены и качество товаров только путем утомительного хождения по магазинам.
Es por lo menos igual de probable que las innovaciones en la tecnología computacional y de comunicación sean amigables con la competencia porque eliminan las fricciones que en el pasado le daban a casi cada productor una pequeña porción de poder monopólico.
Мы очень много сделали, чтобы улучшить качество воздуха здесь, у себя, в Лос-Анджелесе.
Trabajamos mucho para reducir el esmog de la ciudad de Los Ángeles.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
Esa falta de claridad puede llegar a ser particularmente problemática, en caso de que los dirigentes de China subestimen el carácter duradero de los compromisos de los Estados Unidos con Asia.
А так как сам Бог сказал, что его главное качество - это сострадание, фактически, Коран говорит:
Porque Dios dijo que su principal atributo es la compasión, de hecho, el Corán dice:
Исследования посвященные внимательности в когнитивной бихевиоральной терапии, показали что это качество тесно связано с благополучием.
Basado en un montón de evidencia pro-atención, y terapia cognitivo-conductual, ambas son decisivas en nuestro bienestar.
Например, отсутствуют четкие данные, которые, например, показывают, как мы фактически можем улучшить качество образования в школах.
Por ejemplo, no hay evidencias claras de que cómo podemos mejorar realmente la educación en las escuelas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité