Exemples d'utilisation de "классическая борьба" en russe
Я сказал, что Лайнус ошибается, борьба продолжается, и надо немедленно начать строить модели.
Bueno, les dije que Linus estaba equivocado y que seguíamos en el juego y que debían comenzar inmediatamente a hacer modelos.
Психологи говорят, что здесь есть противоречие, борьба между выбором в свою пользу и в пользу других.
Bueno, la psicología de hecho nos dice que existe un conflicto, una tensión entre comportamientos basados en el interés propio y comportamientos basados en el interés ajeno.
Людей, которых можно заразить, становится всё меньше и меньше, у вас стадия стабилизации кривой и классическая сигмоидальная кривая.
Hay cada vez menos personas que todavía pueden ser infectadas y entonces se tiene la meseta de la curva, y se obtiene esta curva sigmoidea clásica.
Другая причина, по которой сложно противостоять соблазну - это неравная борьба между Я-настоящим и Я-будущим.
La otra razón por la que es tan difícil resistirse a las tentaciones es porque es una batalla desigual entre la personalidad actual y la futura.
Это призыв к тому, чтобы всё то, что мы любим в Мексике - фестивали, рынки, рестораны, столовые, текила, мариачи, серенады, гостиницы, Эль Грито, День мертвых, Сан Мигель, радость, страсть к жизни, борьба и всё то, что значит быть настоящим мексиканцем - не исчезло из этого мира.
Este es un llamado para que todas las cosas que amamos de México -las ferias, los mercados, las fondas, las cantinas, el tequila, el mariachi, las serenatas, las posadas, El Grito, el Día de Muertos, San Miguel, la alegría, la pasión de vivir, la lucha y todo lo que significa ser mexicano- no desaparezca de este mundo.
Я думаю, все мы когда-либо интересовались романтическими тайнами тех народов, которые исчезли с лица земли, как то классическая цивилизация Майя на полуострове Юкатан, Остров Пасхи, культура Анасази, район "Плодородного полумесяца", Ангкор-Ват, Великое Зимбабве и так далее.
Creo que todos nos hemos interesado en algun momento en los románticos misterios de las sociedades que han colapsado, como la Maya, la Yucatan, la Rapanui de la isla de Pascua, la Anasazi, la sociedad del Creciente Fértil, Angkor Wat, la del gran Gran Zimbabue y otras.
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Sé que la vulnerabilidad es el núcleo de la vergüenza y el miedo y de nuestra lucha por la dignidad pero también parece ser el punto de partida de la dicha, la creatividad, la pertenencia, el amor.
Классическая история, первый случай, который заинтересовал массу людей произошел в марте, точнее 10-го марта, сразу после TED.
El cuento clásico, el primero que se divulgó fue cuando en marzo, el 10 de marzo, luego de TED Paul Clarke, del gobierno del Reino Unido posteó:
борьба с бедностью в мире и проблема сокращения выбросов богатых стран, - все имеет одно, очень простое решение.
la lucha contra la pobreza en el mundo y el desafío de detener las emisiones realizadas por los países ricos tienen una única solución, muy simple.
Если посмотреть на истоки этого, классическая история здесь возводит всё к ЭНИАКу вот здесь.
Si buscan el origen de esto, la historia clásica nos remite hasta el ENIAC.
Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
Hay derrames de petróleo, desastres ambientales, disputas por el agua, repúblicas separatistas, hambre, especies en peligro, calentamiento global.
2005 год, Антоний Фитжерберт, сельскохозяйственный инженер, мог путешествовать по Гельменду, мог остаться в Над Али, Шангин и Гореш, где сейчас ведется борьба.
En 2005, Anthony Fitzherbert, un ingeniero agrónomo, podía viajar a través de Helmand, alojarse en Nad Ali, Sangīn y Ghoresh, que son los nombres de los pueblos en donde se está llevando a cabo el combate.
Тогда я понял, классическая музыка - она для всех.
Por eso decidí en ese momento que la música clásica es para todos.
В области вакцин, компания Synthetic Genomics создаёт, вместе с Институтом, новую компанию, так как мы уверены, что эта технология поможет созданию вакцин против болезней, борьба с которыми на сегодняшний день была безуспешной - речь о тех ситуациях, когда эволюция вирусов идёт быстрыми темпами, как например, у риновируса [вызывает ОРЗ].
En el área de vacunas, Synthetic Genomics y el Instituto están formando una nueva compañía de vacunas porque creemos que estas herramientas pueden afectar las vacunas para enfermedades que no han sido posibles hasta la fecha, en donde los virus evolucionan rápidamente, tales como el rinovirus.
Классическая проблема, связанная с информацией в 20 веке - как организации донести нужную информацию тем, кто находится на дальнем краю этой сети.
El clásico dilema de los medios, desde el siglo XX es cómo una organización tiene un mensaje que quiere que llegue a un grupo de personas distribuidos en los bordes de una red.
И если существует такая борьба за жизнь, что почти все эти живые существа умирают, и в этом нет сомнения, я читал Мальтуса и я рассчитал, сколько лет потребуется слонам, чтобы заполнить собой всю планету, если бы они неограниченно размножались, и так далее.
Y si existe la lucha por la vida, tal que casi todas estas criaturas mueren, y esto no se puede dudar, pues he leído a Malthus y he calculado el tiempo que le tomaría a los elefantes cubrir todo el planeta si se reprodujeran sin restricción, etc., etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité