Beispiele für die Verwendung von "классическими" im Russischen
Übersetzungen:
alle155
clásico155
Заявления египетской армии в начале протеста о том, что ее солдаты не будут стрелять в протестующих против Мубарака, были классическими действиями "военных как института" и полезными сами по себе для перехода к демократии.
La temprana declaración del ejército egipcio, al principio de las protestas, de que sus soldados no dispararían contra quienes protestaban contra Mubarak fue una clásica actitud de "ejército como institución" y útil en sí misma para una transición democrática.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт.
Italia y Bélgica, que estaban seriamente endeudadas cuando se lanzó el Euro, se podrían convertir en las clásicas víctimas de un círculo vicioso, en el que los altos déficits generen crecientes tasas de interés, mayores costos de los préstamos, déficits incluso mayores y, finalmente, el incumplimiento del pago de la deuda.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление.
Estas son las circunstancias clásicas que generan remordimiento.
Классический ответ - создать организацию, правильно?
La respuesta clásica es formar una institución, ¿verdad?
Другой излюбленный классический случай типа "иди сюда".
Mi favorita es una historia clásica relacionada con "ven".
Все это напоминает классический реваншизм правого крыла.
Todo lo anterior se parece al clásico revanchismo de la derecha.
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики".
Pero la campaña también está mostrando la resistencia de la "política clásica".
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
No es probable que surja el proteccionismo, en el sentido clásico del término.
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги,
Y para esto adoptamos un modelo muy clásico del miedo.
Тогда я понял, классическая музыка - она для всех.
Por eso decidí en ese momento que la música clásica es para todos.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти:
Hay tres modelos clásicos de ejecutivos democráticos:
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!"
El ejemplo clásico que viene a la mente es el del hombre que grita "¡Incendio!"
А это для меня, классический пример мужского уголка.
Y esto, para mí, es un hombrespacio bastante clásico.
Это классический гамма ретровирус, но он абсолютно новый;
Es un genoma clásico de un retrovirus, pero es completamente nuevo:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung