Exemples d'utilisation de "классическому" en russe avec la traduction "clásico"

<>
Traductions: tous155 clásico155
Более того, в результате недавних изменений во Всемирном Банке США стремятся следовать классическому девизу врачей: Además, a raíz de los cambios recientes habidos en el Banco Mundial, los Estados Unidos se proponen seguir la máxima clásica de los médicos:
Тем самым Элвис следует классическому определению Аристотеля, что метафора - это процесс передачи объекту имени другого объекта. En esto, Elvis sigue la clásica definición de Aristóteles sobre la metáfora como el proceso de dar al objeto un nombre que pertenece a otra cosa.
Чем больше Рояль возвращается к "классическому варианту" Социалистической партии, и чем больше Саркози открыто добивается чрезмерного права, тем выше популярность Байру. Mientras más Royal regresa a los "clásicos" del Partido Socialista y mientras más Sarkozy corteja abiertamente a la extrema derecha, más aumenta la popularidad de Bayrou.
И это классические игровые эмоции. Esta es una clásica emoción en los juegos.
Это классические обстоятельства, вызывающие сожаление. Estas son las circunstancias clásicas que generan remordimiento.
Египет - классический пример такого случая. Egipto es un ejemplo clásico.
Вот, возьмем цунами, - классический пример. Y pienso, miren el tsunami, es un ejemplo clásico.
Классический ответ - создать организацию, правильно? La respuesta clásica es formar una institución, ¿verdad?
Я люблю музыку, особенно классическую. Me gusta la música, especialmente la música clásica.
Я не люблю классическую музыку. No me gusta la música clásica.
Хорошо, я думаю у Ливии классическая проблема. Bien, creo que Libia representa el problema clásico.
Другой излюбленный классический случай типа "иди сюда". Mi favorita es una historia clásica relacionada con "ven".
Все это напоминает классический реваншизм правого крыла. Todo lo anterior se parece al clásico revanchismo de la derecha.
Но кампания также доказывает жизнеспособность "классической политики". Pero la campaña también está mostrando la resistencia de la "política clásica".
Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным. No es probable que surja el proteccionismo, en el sentido clásico del término.
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги, Y para esto adoptamos un modelo muy clásico del miedo.
Тогда я понял, классическая музыка - она для всех. Por eso decidí en ese momento que la música clásica es para todos.
Существуют три классические модели органов демократической законодательной власти: Hay tres modelos clásicos de ejecutivos democráticos:
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" El ejemplo clásico que viene a la mente es el del hombre que grita "¡Incendio!"
А это для меня, классический пример мужского уголка. Y esto, para mí, es un hombrespacio bastante clásico.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !