Exemples d'utilisation de "класть пятно" en russe

<>
Я не буду класть кнопки на стул учителя. No voy a poner tachuelas en la silla del profesor.
Поэтому мы привезли ее домой и молились, чтобы нефтяное пятно не прибило к ее пляжу до того, как она умрет. Entonces, la trajimos, y recé para que el petróleo no llegara a su playa antes de que muriera.
Или просто позволить себе класть сахар в чай и предложить его мне, как гостю, ощущая за это гордость. Quizás, simplemente, podrían poner azúcar en el té y ofrecérmela cuando fuera de visita y eso los haría sentir orgullosos.
В результате мы могли наблюдать яркое пятно на листе. Y había un punto brillante allí.
Если класть сверху черепицу, она обрушится. Es que si le ponen tejas encima, simplemente se derrumba.
И у многих видов ротоногих есть ярко раскрашенное цветное пятно в самом центре седла. Y hay un punto espectacularmente coloreado en el centro de las monturas de muchas especies de estomatópodos.
И она делала это на протяжении нескольких дней, пока настолько не разочаровалась в нем, что стала класть их прямо ему на голову. Y ella hizo esto durante los siguientes dos días al punto en que ella se frustró tanto con él, que empezó a colocarlos directamente sobre su cabeza.
Я раньше думал, что тёмное пятно на этой карте по сути значит, что оттуда не получить новостей, потому что там не удовлетворены более базовые нужды. Y solía pensar que un punto negro en este mapa, básicamente significa que no vas a tener comunicación desde ahí, porque hay necesidades más básicas.
Итак, она стала приносить пингвинов прямо к нему, живых, и класть их перед ним. De modo que ella empezó a llevarle los pingüinos, vivos, y se los ponía enfrente.
Вот тёмное пятно, его сложно разглядеть, но это норвежские рыболовные суда охотятся на гигантских акул, а чёрная линия на смотровой мачте говорит нам о судне для ловли акул, но не китов. Eso negro no puede verse bien pero son barcos noruegos cazando tiburones y la línea negra en la cofa significa que es un barco tiburonero en vez de un barco ballenero.
Перестань класть локти на стол. Deja de poner los codos sobre la mesa.
И она оказалась в реке Бойсе, потом в реке Колумбия, потом в устье реки Колумбия, потом в Тихом океане, а потом в месте, называемом Большое тихоокеанское мусорное пятно, - De ahí fue al río Boise y luego al río Columbia y luego a la desembocadura del Columbia y de ahí al océano Pacífico, y luego a este lugar llamado el gran parche de basura del Este.
вместо того, чтобы собирать всех истцов в этом деле - класть все яйца в одну корзину, так сказать, - она откроет много дел, если понадобится, чтобы поддерживать давление. En lugar de acumular a todos los demandantes en este caso, poniendo todos los huevos en una misma cesta, por así decirlo, va a presentar varios casos, de ser necesario, para mantener la presión.
Но прямо посередине находится это милое пятно - это шум кораблей. Pero justo aquí en el medio donde hay un campo lucrativo, el ruido es dominado por barcos humanos.
Думаю, последнее нефтяное пятно в Мексиканском заливе послужит напоминанием. Creo que este último derrame de petróleo en el Golfo es un recordatorio.
И этот большой коричневый малый делает свое глазное пятно очень большим. Este café grande dilata sus ojos.
Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть. Coloco este gran círculo azul aquí, para recordaros de que está ahí.
Каждое такое пятно - это целая галактика, точно такая же как наша или как Андромеда, которая кажется совсем маленькой и тусклой только потому, что ее лучам требуется 10 миллиардов лет, чтобы добраться до нас. Cada una es una galaxia, muy parecida a la nuestra o Andrómeda, pero se ven tan pequeñas y tenues porque su luz recorrió 10 billones de años luz para llegar a nosotros.
Потом он немного задержал это пятно сфокусированным в одной точке, Лакшми. Pero luego lo sostuvo un momento, Lakshmi.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее. El término se lo debemos a Niko Tinbergen, quien hizo su famoso experimento con gaviotas, donde encontró que el punto naranja en el pico - si hacía un punto más grande, más naranja los pollitos de gaviota lo picarían con más ganas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !