Exemples d'utilisation de "ключевую" en russe
Энергия играет ключевую роль в новом геополитическом положении Турции.
La energía es la clave de la nueva posición geopolítica de Turquía.
Ключевую роль в решении данной проблемы сыграют новые технологии.
Las nuevas tecnologías serán una parte clave de la solución.
Один горожанин помог другому, но правительство сыграло здесь ключевую роль.
Entonces, un ciudadano ayudó a otro pero aquí el gobierno tuvo un papel clave:
Это превращение глобализации в козла отпущения отражает еще одну ключевую проблему.
Esta culpabilización de la globalización refleja otro problema clave.
Имея эту ключевую идею в виду, можно представить новые возможные приложения для роботов.
Considerando esta idea clave, ahora podemos empezar a imaginar nuevos tipos de aplicaciones para los robots.
Как Франция, так и Америка должны сыграть ключевую роль в эффективном решении этих вопросов.
Tanto Francia como Estados Unidos tienen un papel clave que desempeñar para abordar estos temas de manera efectiva.
Дактилоскопия является строгой наукой, без ошибок, она может играть ключевую роль в раскрытии преступлений.
La dactiloscopia es una ciencia exacta, sin margen de error, que puede llegar a ser clave en la resolución de crímenes.
Именно поэтому перспектива, контекст и история играют ключевую роль, когда я разрабатываю маршруты для этих ребят.
Por eso la perspectiva, el contexto y la historia juegan un papel clave en la forma en que planeo mis viajes con los niños.
Оставшаяся информация водяного знака содержит имена 46 авторов и людей, сыгравших ключевую роль в доведении проекта до текущей стадии.
Así, en la información restante, dentro de las marcas de agua contiene los nombres de, creo que son, 46 autores diferentes y contribuidores clave en llevar el proyecto hasta esta etapa.
Ожидается, что третий сын Ким Чен Ира, Ким Чен Ун будет назначен на ключевую должность и публично объявлен преемником своего отца.
Muchos creen que Kim Jong-eun, hijo tercero de Kim Jong-il, será nombrado en una posición clave y se anunciará públicamente que será el sucesor de su padre.
То драматическое решение страны прекратить почти двадцатипятилетние усилия по созданию атомной бомбы являет собой поразительный пример полного изменения курса - и санкции сыграли в нём ключевую роль.
En radical giro del país con respecto a sus intentos - que llevaban ya casi un cuarto de siglo - por desarrollar la bomba marca una importante marcha atrás en cuanto a proliferación nuclear, y en eso las sanciones tuvieron un papel clave.
глобальный дисбаланс сбережений - низкий объём сбережений в США и высокий объём сбережений в Китае и в других развивающихся странах - сыграл ключевую роль в данном кризисе, позволив американцам жить не по средствам.
el desequilibrio del ahorro global -bajo en Estados Unidos y alto en China y otros mercados emergentes- jugó un papel clave en la crisis, al permitir a los estadounidenses vivir más allá de sus medios.
За рамками правительственного сотрудничества креативность и динамизм бизнеса, неправительственных организаций и частных граждан в обеих странах играют ключевую роль в том, что Индия и США могут предложить друг другу и миру.
Más allá de la cooperación gubernamental, la creatividad y el dinamismo de las empresas, las ONG y los ciudadanos privados en ambos países esconden la clave de lo que la India y Estados Unidos pueden ofrecerse mutuamente y al mundo.
Тандем с Саркози был очень полезным для немцев в продвижении их взглядов, в то время как Саркози принял свою роль в "Меркози", чтобы сохранить ключевую роль Франции в урегулировании кризиса в Европе.
El tándem con Sarkozy les resultó a los alemanes muy útil para hacer prevalecer sus puntos de vista, mientras que Sarkozy aceptó su papel en la dupla "Merkozy" para poder mantener el papel clave de Francia en la gestión de crisis europea.
Международное научное сообщество должно сыграть ключевую роль в поддержке этих усилий по обузданию риска, повышению безопасности и укреплению международного сотрудничества, направленного на обеспечение того, что достижения науки будут использоваться лишь во благо.
La comunidad científica internacional tiene un papel clave que desempeñar para asegurar que los esfuerzos de control de los riesgos mejoren la seguridad y refuercen la colaboración internacional para garantizar un uso no dañino de los avances científicos.
Но его советники, некоторые из которых играли ключевую роль в формировании внешней политики Нигерии в 1970-х годах, твердо намерены использовать вопрос сжигания газа, чтобы продемонстрировать решимость Ярадуа и его положение панафриканского лидера.
Sin embargo, sus asesores, algunos de los cuales desempeñaron un papel clave en la política exterior de Nigeria en los años 70, no han dudado en usar el tema de la quema del gas para demostrar la resolución y estatura de Yar'Adua como líder panafricano.
Он дал зеленый свет официальным пропагандистам атаковать Ахмадинежада и его приближенных, выставляя их как людей, которые не верят в принцип покровительства шиитского права, ключевую концепцию, которую завещал основатель Исламской Республики Великий Аятолла Рухолла Хомейни.
Ha dado luz verde a los propagandistas oficiales para atacar a Ahmadineyad y sus compinches de forma explícita, presentándolos como personas que no creen en el principio de la tutela del jurista chií, el concepto clave legado por el fundador de la República Islámica, el Gran Ayatolá Ruhollah Jomeini.
Миротворчество в Либерии, Непале, Ирландии и других странах подтверждает необходимость такого подхода, отводя таким группам ключевую роль в формировании и контроле содержания политического процесса с реальными последствиями для тех, кто нарушает гарантии прав граждан.
Los procesos de paz en Liberia, Nepal, Irlanda y otros países confirman la necesidad de este enfoque, si se considera el papel clave que tienen esos grupos en la configuración y el seguimiento del contenido de un proceso político, con consecuencias reales para quienes violen sus garantías de derechos de los ciudadanos.
В августе 2011 года Индия будет председательствовать в Совете по алфавитной ротации, и может оказаться, что она будет играть ключевую роль в выборах (скорее всего, перевыборах) Генерального секретаря ООН, которые должны состояться в конце года.
En agosto de 2011, la India presidirá el Consejo por rotación alfabética, y puede encontrarse desempeñando un papel clave en la elección (probablemente la reelección) del Secretario General de las Naciones Unidas, que debe tener lugar antes de que finalice el año.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité