Exemples d'utilisation de "когда угодно" en russe
Мы могли приземлиться когда угодно и улететь домой на самолете.
Podíamos aterrizar en cualquier momento y regresar a casa en avión.
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической.
La muerte puede alcanzarte en cualquier lugar, en cualquier momento, aún en la tienda de alimentos saludables.
Мы живем в соединенную эпоху, где можно найти местоположение любого, когда угодно, в реальном времени, при помощи маленького устройства в наших руках.
Ahora vivimos en una era conectada, ubicamos a cualquiera, en cualquier lugar, en tiempo real, desde un pequeño dispositivo en nuestras manos.
Однако долгое время в Австралии сомневались в том, насколько реальным было всеобщее стремление признать то, что расистские оскорбления где угодно, когда угодно, кем угодно и в какой угодно ситуации являются просто неприемлемыми.
Sin embargo, durante mucho tiempo ha habido dudas en Australia sobre hasta qué punto era y estaba generalizado el compromiso, con el mensaje subyacente de que la denigración racial dondequiera que sea, por parte de quien sea y en las circunstancias que sean es, sencillamente, inaceptable.
Идея бесконечных возможностей, то волшество, когда может произойти что угодно, может произойти только в среде, где вы точно знаете, что есть фундаментальная свобода на уровне индивидуального актера, на уровне Лего-блоков, из которого вы создадите виртуальный мир.
Esa idea de la posibilidad infinita, esa magia de que cualquier cosa puede pasar solo sucede en un ambiente donde sabes que realmente existe una libertad fundamental a nivel de actor individual, a nivel de los bloques de Lego, que compone el mundo virtual.
Когда у вас есть два чего угодно - два глаза, два уха, носа, всего лишь два выступа - они все разделяют форму двух.
Cuando se tiene 2 de cualquier cosa - 2 ojos, 2 oídos, 2 narices, 2 protuberancias - todos ellos participan de la forma del 2.
И поэтому каждый раз когда вы хотите сделать что угодно в космосе, вы буквально проматываете огромные суммы денег на каждое нажатие педали газа.
Entonces, cada vez que quieras hacer algo en el espacio, literalmente estás quemando enormes sumas de dinero cada vez que pisas el acelerador.
Алгоритмическая торговля развилась отчасти потому что у профессиональных торговцев были те же проблемы, что и у Военно-воздушных сил США, а именно, когда они торгуют акциями - будь то Proctor & Gamble или Accenture, что угодно - они проводят миллионы акций сквозь рынок.
Y el comercio algorítmico se ha desarrollado en parte porque los inversores institucionales tienen los mismos problemas que tenía la Fuerza Aérea de los Estados Unidos, es decir, que mueven sus posiciones -que se trate de Procter & Gamble, Accenture u otra compañía- y transfieren un millón de acciones de algo a través del mercado.
Мы выпадаем в крайности, когда не владеем ситуацией, поэтому, опять же, нужно пытаться калибровать отношение к окружающему нас миру.
Nos vamos a los extremos cuando no estamos operando o intentándolo, de nuevo, calibrar nuestra relación con el mundo a nuestro alrededor.
Если угодно, она - королева погони, обычной для комиксов.
Ella es la reina del juego Trivial Pursuit, si así lo quieren llamar.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект.
Es que es la primera vez que esto tiene un importante impacto económico.
Поскольку средства информации становятся все более и более социальными, иновационный прорыв может случиться где угодно, как только люди начнут воспринимать как должное мысль о том, что мы работаем над достижением общей цели.
Porque ahora que los medios son cada vez más sociales, la innovación puede ocurrir en cualquier lugar la gente puede hacerse a la idea de que todos estamos juntos en esto.
Когда это произойдет, данная тенденция перегрузит мощности полиции на Западе.
Cuando eso ocurre, es una tendencia que supera nuestra capacidad de diseñar políticas en Occidente.
Если вам угодно, вот пирамида потребностей Маслоу, три вышеназванных объекта очень важны для поддержания нижних уровней в иерархии человеческих потребностей.
Si prefieren esta especie de jerarquía de necesidades de Maslow, estos tres objetos son muy buenos como base en los niveles inferiores en la jerarquía de necesidades de Maslow.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное.
Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización.
Китайские рестораны есть где угодно, но нигде нет сети китайских ресторанов.
"Hay restaurantes chinos en todas partes, pero no hay ninguna cadena de restaurantes chinos.
Когда вода заканчивается, как в некоторых регионах мира, а вскоре и в других регионах мира, нам придётся добывать её из моря, и для этого придётся построить опреснительные установки.
Cuando nos quedemos sin agua como ocurre en algunas partes del mundo y muy pronto en otras, vamos a tener que obtenerla del mar y tendremos que construir plantas de desalinización.
Мы знаем, что дети проводят много времени перед экранами компьютеров, телевизоров, чего угодно.
Sabemos que hoy los niños pasan mucho tiempo detrás de las pantallas, sean de televisión, o de videojuegos, etc.
Есть что-то прекрасное в том, когда слайды застревают в проекторе.
Y hay algo bueno en las diapositivas cuando se encallan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité