Exemples d'utilisation de "кого-либо" en russe

<>
Traductions: tous45 alguien32 autres traductions13
Если они вызовут кого-либо из моих друзей, Si acaso pudieran comunicarse con alguno de mis amigos.
Женщины чаще лгут для того, чтобы защитить кого-либо. Las mujeres mienten más para proteger a otros.
Я редко кого-либо цитирую, я попытаюсь найти цитату, если смогу, Casi nunca hago citas, así que voy a tratar de encontrar un papelito.
Если бы предложение Блэра - пересмотреть единую сельскохозяйственную политику - прозвучало от кого-либо другого, оно могло бы показаться разумным; Viniendo de cualquier otro, la propuesta de Blair de reformular la PAC podría parecer razonable;
И знаете, по натуре я довольно воинственный человек, поэтому я, конечно, не слишком пригоден для питания кого-либо. Ya sabes, soy una persona combativa, así que no se me da bien lo de cuidar.
Цель запирания в контейнер состоит не в том, чтобы дезориентировать кого-либо, а чтобы причинить задержанному чувство дискомфорта. El objeto del encierro en una celda minúscula no es desorientar a un detenido, sino darle una sensación de incomodidad.
"Мы применяем принцип свободы самовыражения беспристрастно и независимо от того, оскорбляет это мусульман, христиан, евреев или кого-либо другого". "Aplicamos por igual el principio de libertad de expresión ya sea que ofenda a los musulmanes, a los cristianos, a los judíos o a quien sea".
Я не могу назвать кого-либо еще, кто нанес такой же вред Америке внутри страны и ее репутации за границей. No se me ocurre otro que hiciera tanto daño a los Estados Unidos en el interior y a su reputación en el exterior.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. NUEVA DELHI.- A menudo, los indios no han tenido mucho que apoyar en los Oscar, la celebración anual de Hollywood a los éxitos cinematográficos.
Если Абдулла (которому 83 года) сможет назначить наследником кого-либо из младших принцев, принадлежащего к следующему поколению и исповедующего более свободные взгляды, то надежда есть. Si Abdullah (de 83 años de edad) pudiera tal vez saltarse una generación y nombrar a una figura más joven y de mente más abierta, podría haber esperanzas.
И если вы попросите кого-либо откровенно сказать как следует наказать тех, кто подделал эти деньги, честный человек, скорее всего, порекомендует скорее строгое, чем мягкое наказание. Y si preguntan a una persona honesta qué debería hacerse con quien haya falsificado los cheques, es más probable que recomiende una medida estricta a un castigo poco severo.
ЕЦБ, защищенный установленной законом независимостью и мандатом стабильности цен, не проявил ни малейшего желания поддаться давлению со стороны Президента Франции Николя Саркози или кого-либо еще. El BCE, protegido por la independencia que le garantizan sus estatutos y por el mandato de estabilidad de los precios, no ha mostrado inclinaciones a ceder a las presiones del Presidente francés Nicolas Sarkozy ni de otros actores.
Другая причина, по которой я не ношу обувь - на тот случай, если я действительно почувствую, что должна войти в образ и встать на ноги кого-либо, надев чью-либо обувь. La otra razón por la cual nunca llevo zapatos es por si acaso tengo ganas de acurrucarme e imaginarme en los pies de otra persona, o estando de verdad en el lugar de otra persona.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !