Exemples d'utilisation de "комиссар" en russe

<>
Бывший европейский комиссар вчера участвовал в дискуссии с политическими партиями перед сегодняшней встречей с профсоюзами и работодателями. El antiguo Comisario Europeo debatió ayer con los partidos políticos y hoy se reunió con los sindicatos y la patronal.
Нили Кроус, уходящий в отставку комиссар по конкуренции ЕС, была права, когда требовала ликвидации филиалов самых больших групп, хотя, возможно, она и не пошла слишком далеко. Neelie Kroes, la comisaria de competencia saliente de la UE, con seguridad tenía la razón al exigir algo de desinversión de las ramas de los grupos más grandes, aunque se dice que no llegó lo suficientemente lejos.
Состояние греческих государственных финансов, например, является "предметом озабоченности для всей еврозоны", заявил комиссар Евросоюза по финансовой политике Хоакин Альмуниа. El estado de la hacienda pública griega, por ejemplo, es "un motivo de preocupación para toda la zona del euro", según el Comisario de Asuntos Monetarios, Joaquín Almunia.
"Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам. "Quiero confirmar mi absoluta confianza en la capacidad de nuestro país de superar esta difícil fase", dijo el ex comisario europeo a periodistas.
Неспособность ограничить размер Европейской комиссии и принятие правила "одна страна - один комиссар" привело к тому, что конституция фактически превратила комиссию в орган национальных представителей. Al no precisar un límite al tamaño de la Comisión y aceptar la regla de un comisario por país, la Constitución ha convertido a la Comisión en un cuerpo de representantes nacionales.
На призыв Дженерал Моторс и Рено к "более превентивной" роли ЕС в координировании мер по выходу из кризиса, комиссар по промышленности, Гюнтер Ферхойген, недавно отреагировал заявлением: El Comisario de Industria, Gunther Verheugen, reaccionó ante las peticiones por parte de General Motors y Renault de un papel más "proactivo" de la UE en la coordinación de los rescates diciendo:
Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии. Mario Monti, el exitoso Comisario para la Competencia, es italiano, pero nadie lo acusó nunca de intentar llevar a cabo un "programa italiano".
Комиссия Проди решила отправить комиссаров "в поле": La Comisión de Prodi decidió enviar a los Comisarios "a terreno":
Им было все равно, что думают комиссары. No les importaba lo que pensaran los comisarios.
Во-первых, Барросо решил вернуть своих комиссаров в президентский офис. Por lo pronto, Barroso ha decidido hacer que sus Comisarios vuelvan junto a la oficina del Presidente.
Представитель Европейского комиссара Олли Рен подчеркнул, что "несмотря на новое правительство, наша оценка итальянской экономики не изменилась". Un portavoz del Comisario Europeo Olli Rehn ha destacado que "incluso con un nuevo Gobierno, no variará nuestro diagnóstico de la economía italiana".
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии. La nueva administración dirigida por el ex comisario europeo Monti debe aprobar un duro paquete de austeridad exigido por los líderes europeos para recuperar la golpeada confianza en Italia.
Несмотря на существование на протяжении долгих лет понятия "военной модернизации", душой подразделений армии является политическое идеологическое воспитание, осуществляемое Политическими комиссарами. A pesar de todos los años de énfasis acerca de la ``modernización militar", en las unidades del ELP sigue reinando el sistema de adoctrinamiento por parte de Comisarios Políticos.
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы. La capacidad de la Unión como actor global se reforzará mediante la fusión del Alto Representante y el Comisario de Relaciones Exteriores y la creación de un servicio diplomático único.
Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу. Incluso se podría hacer responsable de guiar el proceso a un grupo de comisarios de la UE que posean carteras relacionadas con el ámbito económico, dándole dirección e impulso.
Будучи немецким комиссаром ICNND, я уверен, что этот отчет является первым и пока единственным документом, предлагающим точные и осуществимые шаги к безъядерному миру. Como comisario alemán del ICNND pienso que este informe es el primero y único hasta la fecha que sugiere medidas precisas y viables hacia un mundo sin armas nucleares.
Нам не известно, имели ли место телефонные звонки Сильвио Берлускони от канцлера Герхарда Шредера и/или президента Жака Ширака с предложением найти нового комиссара от Италии. No sabemos si el Canciller Gerhard Shroeder y/o el Presidente Jacques Chirac llamaron a Berlusconi para sugerirle que buscara un nuevo Comisario italiano.
Урок, который можно извлечь из этого, заключается в том, что комиссары должны сосредоточить свое внимание на конкретных задачах, преследуя при этом интересы ЕС, а не своих родных стран. La lección es que los Comisarios deben centrarse en sus tareas específicas, teniendo en mente los intereses de la UE más que los de sus países de origen.
В ней будет 25 комиссаров - по одному на каждое государство ЕС, в то время как в предыдущей комиссии крупные страны имели по два представителя, а малые страны по одному. Habrá 25 Comisarios, uno por cada país miembro de la UE, mientras que anteriormente los países grandes tenían dos y los pequeños, uno.
Это, наряду с правилом, что все решения, даже в области государственной помощи, должны приниматься большинством комиссаров, предполагает, что новая комиссия призвана проводить гораздо более мягкую конкурентную политику и политику в области государственной помощи. Esto, junto con la regla de que todas las decisiones, incluso en el área de la ayuda estatal, deben ser aprobadas por la mayoría de los Comisarios, sugiere que la Comisión tendrá una disposición mucho más permisiva en su política sobre ayudas estatales y competencia.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !