Exemples d'utilisation de "конвенции" en russe avec la traduction "convención"
Эти размышления приводят к обоснованию следующих принципов для членов Конвенции.
Estas consideraciones sugieren una serie de principios para ser considerados por la Convención:
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году,
Esta basada en los que protestaron en la Convención Demócrata de 1968.
И в заключение, необходимо прояснить структуру управления в рамках данной конвенции.
Finalmente, la claridad es esencial respecto de la estructura de gobernancia bajo la convención.
Граждане ЕС могут получить ясное понимание целей конвенции, задав простой вопрос:
Los ciudadanos de la UE podrían asegurarse un entendimiento más claro de lo que la Convención debería lograr formulando esta pregunta:
Валери Жискар д'Эстен, президент Конвенции, официально поддержал предложение Франции и Германии.
Valéry Giscard d'Estaing, el Presidente de la Convención, ha apoyado formalmente la propuesta franco-alemana.
Европейцы с трудом понимают проблемы, обсуждаемые в Европейской конституционной конвенции в Брюсселе.
Los ciudadanos de Europa apenas y entienden los asuntos centrales de la Convención Constitucional Europea en Bruselas.
Я распространил среди членов ООН проект такой конвенции, который предлагает хорошую отправную точку.
Yo hice circular entre todos los miembros de las Naciones Unidas un borrador para este tipo de convención, que ofrece un buen punto de partida.
Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
Después los arsenales serían destruidos y Siria se adheriría plenamente a la Convención sobre las Armas Químicas.
Задачи кажутся такими сложными, что даже средства массовой информации уже почти не освещают деятельность Конвенции.
Tan complicados parecen los temas de discusión que algunos periódicos y medios ya no reportan las actividades de la Convención.
США обещали бороться с антропологическими изменениями климата в рамках Конвенции ООН по изменению климата 1992 года (UNFCC).
EEUU prometió actuar frente al cambio climático causado por el hombre, como uno de los firmantes de la Convención Marco de la ONU sobre Cambio Climático (UNFCC) en 1992.
Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство.
Se trata de algo así como un espíritu democrático libre que funciona independientemente de la convención de que las elecciones deciden el gobierno.
В споре по поводу пленников в бухте Гуантанамо и Женевской конвенции американские реалисты снова победили американских идеологов.
En el debate acerca de los prisioneros de la Bahía de Guantánamo y de la Convención de Ginebra los estadounidenses realistas triunfaron, una vez más, sobre los estadounidenses idealistas.
Более того, участники Европейской конвенции не могли не видеть, что переговоры о вступлении Турции могут начаться в ближайшее время.
Además, los miembros de la Convención Europea no pueden haber dejado de ver la posibilidad de que se dieran pronto las negociaciones de adhesión con Turquía.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
Según la visión de China, la clave para el éxito en Copenhague reside en llevar a cabo la implementación plena, efectiva y sostenida de la Convención y su Protocolo de Kyoto (PK).
Более того, администрация Обамы должна стараться работать с Сирией и Китаем, чтобы обеспечить выполнение Конвенции о запрещении химического оружия.
Además, el gobierno de Obama debe intentar colaborar con Rusia y China para imponer la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas.
Первым пунктом повестки дня должна стать ратификация улучшений основного инструмента обеспечения ядерной безопасности - Конвенции о физической защите ядерных материалов.
Como asunto de primera prioridad en la agenda debería encontrarse la ratificación de mejoras a un importante instrumento de seguridad nuclear - la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares (Convention on the Physical Protection of Nuclear Material.).
В конце концов, президент Буш объявил, что правом защиты Женевской конвенции будут пользоваться бойцы Талибана, но не террористы Аль-Каеды.
Finalmente, el presidente Bush anunció que los combatientes del Talibán pero no los terroristas de Al-Qaida disfrutarían de la protección de la Convención de Ginebra.
Это один из самых сложных и важных вопросов, которые придется рассмотреть в начале марта во время конвенции по обсуждению устройства Европы.
Esta es una de las más difíciles pero relevantes preguntas que deben tratarse en marzo durante la convención que debatirá acerca de la constitución europea.
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая "общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности".
Y se reafirmaron ciertos principios establecidos en la Convención Marco de Rio de Janeiro de 1992, incluidas "las responsabilidades comunes pero diferenciadas, y las capacidades respectivas".
Однако мы должны избежать медицинской конвенции, согласно которой каждый продукт не может продаваться без рецепта, независимо от того, кто покупает этот продукт.
Sin embargo, deberíamos evitar la convención médica según la cual cada producto es de venta libre o bajo receta, más allá de quién compre el producto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité