Exemples d'utilisation de "конечная" en russe
Самое большое отвращение у него вызывал капитализм как конечная цель.
Lo que le parecía más detestable era el capitalismo como un fin en sí mismo.
Израилю нужны союзники, поскольку его конечная безопасность зависит почти также сильно от его легитимности, как и способности сдерживания.
Israel necesita aliados, porque su seguridad extrema depende de su legitimidad casi tanto como de su capacidad de disuasión.
Насколько я осведомлена, конечная цель заключается не столько в значительно более совершенной системе здравоохранения, а таком здоровом населении, чтобы оно едва нуждалось в услугах здравоохранения.
En lo que a mí concierne, el máximo objetivo no debería ser tanto un mejor sistema de atención sanitaria sino una población tan saludable que prácticamente no necesite de cuidados médicos.
В странах, где обращение к законодательным органам с просьбой повысить налоги и сократить расходы является в политическом отношении трудным, монетизация дефицита и конечная инфляция могут стать путем наименьшего сопротивления.
En países donde resulta políticamente difícil solicitar a la legislatura aumentos de los impuestos y recortes del gasto, la monetización de los déficit y la posible inflación podrían convertirse en la vía de menor resistencia.
По этой причине конечная цена всегда выше, чем та, которую бы выбрал продавец-монополист, который представляет всех производителей вместе и учитывает все взаимные неблагоприятные условия от любого снижения спроса.
Por este motivo, el precio total que surge es superior del que habría elegido un vendedor monopólico que representa a todos los productores y que tiene en consideración todas las desventajas mutuas de cualquier caída en la demanda.
Поскольку клиента интересует только конечная цена, которую он должен заплатить за весь узел товаров, и так как количество купленных единиц этого узла зависит только от конечной цены, то индивидуальные продавцы стремятся запросить максимально высокую цену.
Como al cliente sólo le interesa el precio total que debe pagar por todos los productos en un bulto, y como la cantidad de unidades compradas de este bulto depende únicamente del precio total, los vendedores individuales se sienten alentados a pedir precios particularmente altos.
В случаях, когда США делает это, преследуя общие цели и стараясь создать общественные блага, способные принести пользу не только американцам, но и другим народам, конечная цель Америки может оправдать используемые средства, обеспечивая приемлемость действий США для других стран и народов.
Cuando el país haga tal cosa en busca de un bien público que beneficie a otros, no sólo a los estadounidenses, la naturaleza de los fines de EEUU podría sustituir los medios que hacen que el poder estadounidense sea aceptable ante la mirada de los demás.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité