Sentence examples of "конечный срок действия" in Russian
Некоторые из сегодняшних ограничений на habeas corpus и гражданские свободы имеют конечный срок действия;
Algunas de las limitaciones actuales al habeas corpus y las libertades civiles tienen cláusulas de extinción que limitan su validez.
Создатель того, что мы называем Закон о продлении срока авторских прав Сонни Боно который продлевает срок действия авторских прав на 20 лет, так что никто не может сделать с диснеевскими мультиками то, что Дисней сделал со сказками братьев Гримм.
Este es el cerebro detrás de la eventual aprobación de lo que llamamos la Ley de extensión de derechos de autor de Sonny Bono que amplía el plazo de los derechos de autor existentes en 20 años de manera que nadie pueda hacerle a Disney lo que Disney le hizo a los hermanos Grimm.
Вот номер кредитной карты, срок действия карты, защитный код, а это имя владельца карты.
Ese es el número de la tarjeta de crédito, esa es la fecha de vencimiento, este es el código de seguridad y ese, el nombre del titular de la tarjeta.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав.
Mi cumpleaños está llegando pronto y mi licencia para conducir a expira.
Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса.
Estos acuerdos, que en su mayoría llegaron a su fin en el año 2010, respondieron a las tensiones en los mercados de crédito a corto plazo y mejoraron las condiciones de liquidez durante la crisis.
Добавьте к этому, что к сентябрю срок действия моратория на строительство поселений, который приняло правительство Израиля, истечет, и что период, установленный Лигой арабских государств для так называемых переговоров через посредников между палестинцами и израильтянами, которые серьезно и не начинались, также будет закончен.
A ello se suma que en septiembre expirará la suspensión parcial de los asentamientos, que el Gobierno de Israel ha aceptado, y también habrá concluido el período fijado por la Liga Árabe para las llamadas conversaciones de proximidad entre los palestinos y los israelíes, sin que hayan comenzado en serio.
Мы также ожидаем, что срок действия суровых условий МВФ, которые страна должна выполнять при проведении реформы, будет продлен еще на год и составит шесть лет вместо пяти.
De hecho, ya esperamos que las duras condiciones del programa de reforma del FMI se extiendan de cinco años a seis.
К концу 2007 года все правительства мира должны начать переговоры по системе мер, связанных с изменением климата, на период после 2012 года, когда кончается срок действия нынешнего Киотского протокола.
Para fines de 2007, todos los gobiernos del mundo deberían iniciar negociaciones sobre un sistema de cambio climático para los años posteriores a 2012, cuando expire el actual Protocolo de Kyoto.
Срок действия хрупкого и только частично исполняемого Киотского протокола истекает в 2012 году, а мир нуждается в более прочной основе, которая сможет определить устойчивую направленность на стабилизацию выбросов парниковых газов к 2050 году, а также в договоренностях о прекращении вырубки тропических лесов, развитии высокоэкономичных автомобилей и переходу к электростанциям с низким уровнем выбросов CO2.
El débil Protocolo de Kyoto, que sólo se ha aplicado parcialmente, expira en 2012 y el mundo necesita un marco mucho más firme, que establezca metas estrictas para estabilizar los gases de efecto invernadero hacia 2050 mediante la inclusión de acuerdos sobre la interrupción de la deforestación tropical, el desarrollo de automóviles que den mejor kilometraje y el cambio a plantas generadoras con bajas emisiones de CO2.
ЦУР придут на смену Целям развития тысячелетия, которые были приняты в 2000 году и срок действия которых истекает в 2015 г.
Los ODS sucederán a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, adoptados en 2000 y que tienen como plazo el año 2015.
Цели развития тысячелетия, срок действия которых истекает в 2015 году, достигли успеха благодаря тому, что они выстроили международные ресурсы и финансирование для целенаправленного решения набора вопросов, связанных с нищетой.
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que concluirán en el año 2015, tuvieron éxito porque condujeron la financiación y los recursos internacionales hacia el abordaje de un conjunto específico de temas relacionados a la pobreza.
Одна из них - сделать такие меры временными, указав для новых законов и актов их "час заката", срок действия.
Una es la de hacer que todas esas medidas sean temporales, al dotar esas nuevas leyes y reglamentaciones de "cláusulas de extinción" que limiten su duración.
Конференция Сторон К C 15 в Копенгагене, должна была принять последующее соглашение, которое вступило бы в силу в 2012 году, когда истечет срок действия Киотского протокола.
Se suponía que la Conferencia de la COP15 en Copenhague crearía un tratado que sucedería al Protocolo de Kyoto cuando éste caduque en 2012.
Подобным же образом, срок действия вида на жительство не может быть сокращён только потому, что иммигрант просит предоставить ему социальную помощь.
Tampoco se puede acortar la duración del permiso de residencia simplemente porque el inmigrante reclame asistencia social.
К счастью, если мы будем планировать наши действия на долгий срок и в глобальном масштабе, мы сможем решить эти проблемы.
Por fortuna, si planificamos a escala mundial y a largo plazo, podemos abrirnos paso por entre esas amenazas.
Но все же это первый раз, когда эти действия имеют большой экономический эффект.
Es que es la primera vez que esto tiene un importante impacto económico.
Зеленые крыши также задерживают до 75% осадков, следовательно, городу придется тратить меньше средств на конечный сброс стоков, который, кстати, часто осуществляется в районе экологической справедливости, вроде моего.
Estos techos además retienen el 75% del agua de lluvia de modo que reducen la necesidad de la ciudad de pagar costosos desagües que por lo general se encuentran en comunidades de justicia ecológica como la mía.
Затем они облучают нашу еду, пытаясь продлить срок годности, чтобы доставлять ее за тысячи километров, от места выращивания до супермаркетов.
Luego se irradian los alimentos, tratando de hacer que duren más tiempo, para que puedan viajar miles de kilómetros desde los cultivos hasta los supermercados.
Итак, вы видите, что здесь мы использовали много электроники, которая понимает все механические действия и преобразует их в цифровые.
Como ven, incluimos todo tipo de electrónica que comprendiese todas las funciones mecánicas y las convirtiese en acciones digitales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert