Ejemplos del uso de "конкретное" en ruso

<>
ведь надежда - явление абстрактное, это абстрактное понятие, а не конкретное слово. es una idea abstracta, no es una palabra concreta.
Сейчас наступило время дать конкретное направление и взять конкретные обязательства в отношении расширеия. Es el momento de dar direccion concreta a la ampliación y de hacer compromisos al respecto.
В Копенгагене мы примем конкретное решение о том, как мы можем усилить их приготовления к вступлению. En Copenhague tomaremos decisiones concretas sobre la forma en la que podemos fortalecer su preparación.
Вот конкретное предложение, достаточно общее, чтобы его могли рассмотреть и принять лидеры мировых держав, и достаточно понятное для других правительств и предприятий: He aquí una propuesta concreta, lo suficientemente general para que los líderes mundiales la consideren y la acepten, y lo suficientemente clara para que otros gobiernos y empresas la entiendan:
Одно конкретное решение, которое должно быть принято на Бали, - это поддержка инициативы Коалиции тропических лесов - группы развивающихся стран, которые просят помощи для сохранения своих лесов. Una medida concreta que se debería adoptar en Bali es el apoyo a la iniciativa de la Coalición para los Bosques Tropicales, grupo de países en desarrollo que quieren ayuda para el mantenimiento de sus bosques.
Можно поставить очень конкретный вопрос: Podemos hacernos una pregunta muy concreta:
Мы хотели обращаться к конкретным географическим районам. Queríamos ser capaces de identificar determinadas comunidades geográficas.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги. Concretamente, podemos hacer algunas cosas muy específicas.
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам. Un país fracasa, cuando fracasa, por razones definidas e identificables.
"вопрос является узким и конкретным. "Se trata de una pregunta muy concreta.
неустановленного происхождения", при этом каждая отметка становится тестом на конкретный индикатор болезни. Porque cada uno de esos puntos luego se convierte en una prueba para un determinado juego de marcadores de enfermedades.
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры? Concretamente, ¿qué debería hacerse para reanudar las negociaciones?
Из-за отсутствия конкретного противника журналистам, дипломатам и государственным официальным лицам трудно понять суть данного конфликта и сообщать новости о нем. La falta de un enemigo definido dificulta la comprensión y difusión del conflicto a los periodistas, diplomáticos y funcionarios gubernamentales.
В чём конкретно должен заключаться подобный подход? ¿Qué significaría, en términos concretos, dicho enfoque?
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности. De hecho, se debe remunerar a los aprendices al menos con el salario mínimo correspondiente a determinado puesto de trabajo.
Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения? ¿Qué significa concretamente una política exterior "normal" desde el punto de vista alemán?
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства. "Por ahora, no hay una implicación religiosa concreta.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета. Impedir a los países pequeños -además de a otros grandes- competir por determinados puestos vacantes reduce la posible competencia del Comité Ejecutivo.
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно. Desde entonces, se ha acumulado una gran cantidad de datos sobre el sistema de recompensa del cerebro para explicar esta reconexión más concretamente.
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу. Pasó algún tiempo para que la revolución silenciosa diera resultados concretos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.