Exemples d'utilisation de "конфронтации" en russe
Вмешательство короля положит конец уличной конфронтации.
La intervención del Rey pondría un fin incondicional a las confrontaciones callejeras.
По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
En general, los dos hombres evitaron una confrontación frontal.
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов:
Varios factores han elevado el riesgo de una confrontación importante:
Скорее всего, он выберет тактическое отступление в конфронтации.
Lo más probable es que opte por una retirada táctica en la confrontación.
Я не берусь предсказать, кто победит в этой растущей конфронтации.
No puedo predecir quién ganará esta creciente confrontación.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
El Medio Oriente se dirige a una nueva confrontación importante en 2008.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
El éxito del "equilibrio del terror" presuponía una mezcla de confrontación y diálogo entre dos "actores racionales".
социальная реформа с целью перехода от племенной и этнической конфронтации к национальному примирению;
una transición social de las confrontaciones tribales y étnicas a la reconciliación nacional;
Это может стать толчком для насильственной конфронтации между пакистанскими массами и режимом Мушаррафа.
Esto podría sentar las bases para una confrontación violenta entre las masas de Pakistán y el régimen de Musharraf.
Лучше не останавливаться на том, как будет выглядеть Ближний Восток после такой конфронтации.
Más vale no extenderse sobre el aspecto que cobraría Oriente Medio después de esa clase de confrontación.
Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле.
Es probable que las avenencias necesarias para la paz conduzcan también a una enconada confrontación política en Israel.
Более того, он, кажется, считает, что конфронтации между государством и гражданским обществом являются контрпродуктивными.
Además, parece creer que las confrontaciones entre el Estado y la sociedad civil son contraproducentes.
после-иракская гегемония Америки ослабла, что сделало выгодной политику конфронтации с целью ослабления противника.
después de lo sucedido en el Iraq, la hegemonía de los Estados Unidos es frágil, por lo que resulta provechosa una política de confrontación encaminada a debilitar al enemigo.
Конфликт, а, следовательно, опасность военной конфронтации не перестанет существовать с приходом новой администрации в США.
El conflicto, y por ende el peligro de una confrontación militar, no desaparecerá con una nueva administración norteamericana.
Это отсутствие эмоций в политике, это отсутствие конфронтации между различными проектами - хорошо это или плохо?
¿Es buena o mala esta falta de emoción en torno a la política, esta ausencia de confrontación entre distintos proyectos?
"Нам иногда приятно сглаживать острые углы, и просто случались моменты, когда он хотел избежать конфронтации".
El dijo, "A nosotros los sureños nos gustan las superficies llanas, así que había momentos en los que no quería una confrontación."
Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой.
Al igual que Corea del Norte, el gobierno iraní no va a retroceder ante una confrontación provocada por su programa nuclear.
Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны.
Santos puede estar menos dispuesto a evitar la confrontación, aunque sólo sea porque la antipatía personal entre los dos dirigentes es inmensa.
В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
En una democracia sería casi imposible obtener el apoyo popular suficiente para una confrontación militar con otra democracia.
холодная война могла бы стать горячей, если бы стратегия Запада состояла только в военном соревновании и конфронтации.
por cierto, la Guerra Fría bien podría haberse tornado caliente si la estrategia occidental hubiera consistido sólo en competencia y confrontación militar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité