Exemples d'utilisation de "концентрировался" en russe
Я концентрировался на визуальных искусствах, но я хочу дать пару примеров из музыки.
Me he centrado en las artes visuales pero quiero dar dos ejemplos de la música.
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления?
¿Es sensato concentrarse en una solución tecnológica para el calentamiento?
Даже история цирка концентрируется на таких парах:
Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento:
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем.
Pakistán debe ser capaz de concentrarse en su futuro.
Первый набор концентрируется вокруг экономики и технологии.
Las primeras se centran en la economía y la tecnología.
Они концентрируются в заливе, а затем перемещаются в Арктику.
Pero se concentran en el Golfo y luego se dispersan a través de todo el ártico.
Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad.
Он не может концентрироваться, но он любит наблюдать и воодушевлять людей."
El no puede concentrarse pero le encanta andar por ahí animando a la gente."
Также, согласно исследованию, самые счастливые пары - это те, которые концентрируются на позитиве.
La investigación también sugiere que las parejas más felices son las que se centran en lo positivo.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
¿Por qué sus beneficios parecen concentrarse en unos cuantos lugares?
4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán.
И намного проще запоминать карты в определенных комбинациях, особо не концентрируясь.
Y es mucho más fácil memorizar cartas con un patrón y no concentrarse.
Традиционные программы МВФ, которые концентрируются на бюджетной или монетарной политике, недостаточны в условиях финансового кризиса.
Los programas tradicionales del FMI que se centran en políticas presupuestarias o monetarias no bastan en esta crisis financiera.
Поскольку миграция в ведущие регионы низкая, бедность продолжает концентрироваться в отстающих регионах.
Como la migración a dichas regiones es escasa, la pobreza permanece concentrada en las regiones rezagadas.
Проблема с химиками - а заодно и огромное преимущество - в том, что мы любим концентрироваться на наших элементах.
El problema con los químicos, y esto también es una gran ventaja, es que nos gusta centrarnos en los elementos.
И нам говорят, что нам нужно учиться усердней или сильнее концентрироваться или находить репетитора.
Y se nos dice que tenemos que estudiar más y concentrarnos más o conseguir un tutor.
Политические дебаты вне региона сейчас концентрируются на том, использовать ли силу в том случае, если переговоры провалятся.
Fuera de la región, el debate sobre las posibles políticas que adoptar está centrado actualmente en la cuestión de si recurrir o no a la fuerza en caso de que fracasen las conversaciones.
Они вынуждают нас, это так называемая глубокая обработка, концентрироваться, ни на что не отвлекаться
Causa lo que se llama búsqueda en profundidad, que nos concentremos sin ser distraidos.
Атаки на Саркози носят очень личный характер и концентрируются так же сильно на его "сущности", как и на его действиях.
Los ataques a Sarkozy son muy personales y se centran tanto en su "esencia" como en su actuación.
Уровень безработицы высок и концентрируется среди французских меньшинств из-за определенных учреждений рынка труда.
El desempleo es elevado y está concentrado entre las minorías francesas por las características específicas de las instituciones francesas en materia de mercado laboral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité