Exemples d'utilisation de "корпоративном" en russe
Даже в корпоративном секторе США дефолты вырастут вследствие резкого роста корпоративных облигаций.
Incluso en el sector corporativo estadounidense habrá impagos debido a los márgenes mucho mayores de los bonos corporativos.
Во-вторых, в 2001 году слабое капиталовложение в корпоративном секторе (составляющее 10% ВВП) усилило депрессию.
En segundo lugar, en 2001 el débil gasto de capital del sector corporativo (que representa el 10% del PIB) fue la base de la contracción.
Восстановление началось только после того, как было обращено внимание на слабости балансов в финансовом, бытовом и корпоративном секторах.
La recuperación recién comenzó después de que se intentó reparar las debilidades de los balances en los sectores financiero, de la vivienda y corporativo.
Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном).
No hay duda de que la reforma económica ha vuelto más dinámico y competitivo al sector corporativo indio, pero la mayor parte de la economía de la India no se encuentra en el sector corporativo (público o privado).
Так же как и генеральный директор не только с отчетом о плохих результатах компании, но и ужасном корпоративном поведении в огромных масштабах, он должен быть уволен, так, чтобы политические лидеры были приравнены к подобному стандарту.
De mismo modo como un Director Ejecutivo con un historial, no sólo de mal desempeño sino de una negligencia masiva a nivel corporativo, debe ser despedido, los líderes políticos deber atenerse a una norma similar.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства.
Y sabía que cuando mi libro sobre la lentitud saliera, iba a ser bienvenido por la brigada de la Nueva Era, pero también ha sido aceptado, con mucho gusto, por el mundo corporativo - ya saben, la prensa de negocios, pero también, por grandes empresas y organizaciones de liderazgo.
Это было проявлением "феодального" корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли.
Era un reflejo de un criterio corporativista y feudal, en el que la relación directa entre el ciudadano y el Estado no desempeñaba papel alguno.
Открывая путь к реформе корпоративного управления
La necesidad de un impulso real a la reforma sobre gobierno corporativo
Либеральные экономические принципы Великобритании в большей степени способствуют европейскому экономическому росту и процветанию, нежели протекционистские корпоративные взгляды Франции.
Los principios económicos liberales británicos conducen más al crecimiento y la prosperidad económica de Europa que los principios proteccionistas y corporativistas de Francia.
Волна корпоративных преступлений в глобальной экономике
La ola de crímenes corporativos en la economía global
Вопрос в данном случае заключается не в самом расширении ЕС, а в том будет это расширение носить корпоративный или рыночный характер.
Lo que está en juego no es la ampliación, sino si ésta toma una forma más corporativista o bien se basa en el mercado.
Рынок корпоративных облигаций остается очень маленьким.
El mercado de deuda corporativa sigue siendo pequeño.
Поэтому вот уже 20 лет мне кажется, что политическое равновесие, на котором держится Западная Европа - корпоративные сделки и щедрое социальное страхование, с одной стороны, и жесткая валютная политика, с другой стороны - должно рухнуть.
De manera que por 20 años me ha parecido que el equilibrio político subyacente de Europa Occidental (negociaciones corporativistas y una amplia seguridad social, por una parte, y estrictas políticas monetarias, por otra) tarde o temprano haría crisis.
Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Una menor tasa de impuestos corporativos podría debilitar esta justificación.
Все, что способно принизить роль Ширака - который ослабил ЕС, навязав ему модель протекционистского, корпоративного государства и велел "помалкивать" небольшим государствам, попытавшимся высказать противоположную ему точку зрения - должно рассматриваться как хорошая новость для Европы и всей европейской интеграции.
Cualquier cosa que disminuya a Chirac, que ha debilitado a la UE impulsando un modelo de estado corporativista y proteccionista para Europa y ha dicho a los miembros más pequeños que "cierren la boca" cuando no estaban de acuerdo con él, debe considerarse como buenas noticias para Europa y la integración europea.
Здесь у вас есть старая традиционная корпоративная модель.
Por un lado, tienes al viejo y tradicional modelo corporativo.
Голландия-традиционно проевропейски настроенная страна - также может сказать "Нет" Конституции на референдуме (который состоится после референдума во Франции) - и не только, чтобы выразить протест против консервативной и моралистической политики правительства Балкененде, но и чтобы отвергнуть корпоративную Европу, в которой превалируют интересы Франции и Германии.
Holanda, un país tradicionalmente pro-europeo, también puede votar No a la Constitución en su propio referendo (que se realizará después del francés), no sólo como protesta contra las políticas conservadoras y moralistas del gobierno de Balkenende, sino como rechazo a una Europa corporativista dominada por los intereses franceses y alemanes.
Сумасшедшая погоня за корпоративными прибылями угрожает нам всем.
La búsqueda demencial de ganancias corporativas nos está amenazando a todos.
Корпоративная коррупция вышла из-под контроля по двум основным причинам.
La corrupción corporativa está fuera de control por dos razones principales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité