Sentence examples of "корректировку" in Russian
Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной.
Si bien algunos países en el pasado implementaron ajustes de una magnitud similar, una consolidación generalizada de este tipo no tiene precedentes.
Но соседям трудно критиковать тактики и стратегии друг друга, а также требовать корректировку принятых курсов.
Pero a los vecinos regionales les resulta difícil criticar las políticas del otro y exigir correcciones de curso.
Вкратце, именно из-за того, что Китай начал корректировку за год до мирового кризиса, его экономика восстановилась быстрее экономики других стран.
En resumen, como China comenzó el ajuste un año antes de la crisis mundial, su economía salió a flote antes que las de otros países.
Не лучше ли было бы произвести необходимую корректировку сейчас, во время медленного послекризисного роста, чем двигаться дальше к ещё более серьёзному кризису?
En estos momentos, ¿no sería mejor aceptar más ajustes mediante un crecimiento postcrisis más lento, que tendernos una trampa que nos llevaría a una crisis mayor?
В 1990-х годах правительство Японии, явно недооценив источники экономических трудностей, значительно повысило расходы правительства и расходы на общественные проекты, но проигнорировало корректировку поступления доходов.
En el decenio de 1990, el Gobierno del Japón, al equivocarse garrafalmente sobre las causas de las dificultades de la economía, aumentó enormemente los gastos estatales enobras públicas, pero pasó por alto los ajustes de la oferta.
Только в случае настоящего кризиса платежного баланса в одной из стран-членов, МВФ должен быть готов обеспечить ограниченную временную финансовую помощь, поощряя, таким образом, собственную стратегическую корректировку и сигнализируя рынкам об этом обязательстве.
Sólo en verdaderas crisis de balanza de pagos el FMI debería estar preparado para brindar asistencia financiera temporal y limitada a los países miembros, estimulando de este modo sus propios ajustes de políticas y dando una señal de su compromiso con los mercados.
Сценарий "действуем наобум" с предоставлением финансовых средств странам-членам, находящимся в бедственном положении (предполагающий корректировку финансовой политики и структурные реформы) в надежде, что у них низкий уровень ликвидности, но тем не менее, они платежеспособны - является нарушением равновесия.
La hipótesis de arreglárselas mal que bien -con financiación facilitada a los Estados miembros con dificultades (condicionada al ajuste fiscal y las reformas estructurales), con la esperanza de que carezcan de liquidez, pero no de solvencia-es un desequilibrio inestable.
Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
Los programas más exitosos emprendidos en presencia de un riesgo de crisis de financiamiento de deuda fiscal y/o externa fueron aquellos -como México, Turquía y Brasil- donde una gran cantidad de apoyo para liquidez/financiamiento por parte del FMI fortaleció un compromiso cada vez más creíble con el ajuste y la reforma.
Германия начинает все лучше понимать, что если корректировку, необходимую для восстановления экономического роста, конкурентоспособности и приемлемого уровня долга на периферии еврозоны обеспечивать за счет мер строгой экономии и внутренней девальвации вместо реструктуризации долга и выхода (который приведет к повторному введению резко обесценившихся национальных валют), стоимость этого, вероятно, составит триллионы евро.
Alemania está reconociendo cada vez más que, si el ajuste necesario para restablecer el crecimiento, la competitividad y la sostenibilidad de la deuda en la periferia de la zona del euro llega mediante la austeridad y la devaluación interna en lugar de la reestructuración de la deuda y la salida (lo que obligaría a la reintroducción de unas monedas nacionales profundamente depreciadas), el costo ascenderá con la mayor probabilidad a billones de euros.
Сомнительные решения ВОЗ говорят о том, что её чиновники либо слишком неподатливы, либо некомпетентны (или и то, и другое), чтобы произвести необходимую корректировку системы оповещения о пандемии, чего мы справедливо можем ожидать от организации, научность которой находится под вопросом, которая обладает высоким самомнением и которая не несёт никакой ответственности за свои действия.
Las discutibles decisiones de la OMS demuestran que sus funcionarios son demasiado rígidos o incompetentes (o ambos) para hacer los ajustes necesarios al sistema de advertencia de pandemias, que es lo que esperamos de una organización con limitaciones científicas, pagada de sí yque no da cuenta de sus actos.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции.
Los ajustes del tipo de cambio a corto plazo lisa y llanamente no pueden revertir tendencias negativas a largo plazo.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
De hecho, siguen existiendo muchos riesgos de una corrección hacia abajo del mercado.
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий.
La medida de ajuste más común, cuya adopción están sopesando 78 países en desarrollo, es la reducción de las subvenciones.
резкая корректировка завышенных курсов валют привела к банкротству должников государственного и частного сектора.
las drásticas correcciones de divisas sobrevaluadas que hicieron quebrar a los deudores de los sectores público y privado.
По мере роста расходов в прибрежных провинциях Китая происходит несколько видов корректировки.
A medida que aumentan los costos en las provincias costeras chinas, diversos tipos de ajuste están ocurriendo.
Он, возможно, сделал выбор в пользу небольшой тактической "корректировки", только для того, чтобы возобновить борьбу позже.
Bien puede ser que haya optado por una "corrección" táctica menor, sólo para esperar dar la pelea otro día.
В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке.
Las fuerzas de ajuste están actuando sobre la economía china, por lo que las percepciones extranjeras también necesitan ajustarse.
Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово "влиять".
Que la corrección inmobiliaria afecte o no el crecimiento global va a depender de qué se entiende por "afectar".
Пападимос сказал, что корректировка будет утверждена, но консерваторы не подпишут ни одного письменного обязательства
Papadimos dice que se aprobarán los ajustes, pero los conservadores no firmarán ningún compromiso escrito
Некоторое увеличение процентной ставки по долгосрочным кредитным обязательствам - это необходимая корректировка, так как инвесторы сейчас оценивают масштабы глобального восстановления.
Parte de la suba en las tasas de interés a largo plazo es una corrección necesaria, ya que los inversores hoy están evaluando una recuperación global.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert