Exemples d'utilisation de "краткосрочном" en russe
В традиционных учебниках считают, что война стимулирует экономику, по крайней мере, в краткосрочном плане.
La visión tradicional del libro de texto de la guerra es que esta estimula la economía, por lo menos en el corto plazo.
А при высоком спросе и фиксированном предложении, - по крайней мере, в краткосрочном плане - цены взлетают вверх.
Y, con una alta demanda y una oferta fija de viviendas (al menos en el corto plazo), los precios aumentan.
Затем следует второй шаг - заявление о том, что ситуацию следует признать опасной, но только в краткосрочном плане.
Y luego, el segundo paso es decir, "Hay que reconocer que la situación es peligrosa, pero sólo por un corto tiempo".
Мы с Джесси Фрид предупреждали об этом краткосрочном "искривлении" пять лет назад в нашей книге "Оплата без учета результатов работы" (Pay without Performance).
Jesse Fried y yo advertimos acerca de este distorsión de corto plazo hace ya cinco años, en nuestro libro Pay without Performance.
И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
Y tanto Xi como Li han indicado la voluntad del gobierno de tolerar un crecimiento más lento del PBI en el corto plazo en pos de construir una economía más sólida y más sustentable.
Могут ли эти вопросы быть решены сейчас, когда замедление темпов экономического роста в большинстве развитых стран заставляет многих политиков сосредоточиться на краткосрочном решении проблем?
¿Se pueden abordar estos problemas ahora, cuando la desaceleración económica en los países más avanzados ha hecho que la mayoría de los políticos se concentren en soluciones superficiales de corto plazo?
Кроме того, воздействие через фондовый рынок, ведущее к рефляции цен на активы, после количественного смягчения работает только в краткосрочном периоде, если не удалось восстановить экономический рост.
Además, el canal de la bolsa de valores que conduce a la reactivación económica después de la FC solo funciona en el corto plazo si no hay una recuperación del crecimiento.
Она должна обеспечивать стабильность цен в долгосрочном плане и в то же самое время быть достаточно гибкой в краткосрочном плане, для того чтобы справляться с цикличностью экономики.
Necesita lograr la estabilidad a largo plazo al tiempo que debe ser suficientemente flexible en el corto plazo como para enfrentar los ciclos de negocios.
Таким образом, в то время как в остальных областях экономики влияние социальной демократии, правительственных директив и централизованного планирования то возрастало, то убывало, социальная демократия в краткосрочном финанировании шаг за шагом набирала силу.
En consecuencia, mientras la democracia social, los lineamientos gubernamentales y la planificación centralizada se intensificaban y se desvanecían en otras partes de la economía, la democracia social en las finanzas de corto plazo marchaba viento en popa.
Социальная политика, предоставляющая налоговые льготы большим семьям, дотации на детей и субсидии по уходу за детьми в детских садах и питание, которые уменьшают стоимость воспитания детей - могут показаться выгодными в краткосрочном периоде.
Políticas como los beneficios fiscales, la ayuda económica por hijo y los servicios subsidiados de guardería y alimentación (todas las cuales reducen los costos de tener hijos) pueden ser atractivas en el corto plazo.
Во-первых, как это часто отмечалось, политика жесткой экономии может быть обречена на провал, поскольку сокращение бюджетного дефицита может привести в краткосрочном периоде к росту коэффициента долг/ВВП, если и уровень долга, и мультипликатор высоки.
En primer lugar, a menudo se ha señalado que la austeridad puede ser contraproducente, porque la reducción en el déficit fiscal puede conducir en el corto plazo a un aumento en la relación entre deuda y PBI si tanto el nivel de deuda como el multiplicador son elevados.
Когда дело доходит до производительности, управленцы либо тратят средства на обучение персонала, более эффективные производственные процессы и т.п., либо они предпринимают шаги, которые ведут к повышению производительности в краткосрочном периоде, но, в конечном счете, ее ухудшают.
Cuando está en juego la productividad, los gerentes o bien invierten en capacitar a los empleados, en procesos de fabricación más eficientes y cosas por el estilo, o bien toman medidas que parecen incentivar la productividad en el corto plazo pero que a la larga la erosionan.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité