Exemples d'utilisation de "кредитов" en russe
Процентные ставки ипотечных кредитов чрезвычайно высоки.
Las hipotecas disponibles cuentan con unos tipos de interés escandalosamente altos.
Доверие строится не только на основе расходов или кредитов.
Para inducir confianza, no basta con gastar o prestar exclusivamente.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
Esta, por supuesto, es sólo la historia de las hipotecas de alto riesgo con otro disfraz.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
Esto podría requerir de ciertas garantías internacionales.
Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales.
Уже имеющийся определенный опыт с модификацией ипотечных кредитов был не столь впечатляющим.
La limitada experiencia con las modificaciones a las hipotecas no es alentadora.
Сомнительные ипотечные облигации - это так называемые ценные бумаги, обеспеченные пулом ипотечных кредитов.
En el asunto de los dudosos títulos hipotecarios, se tratan de los llamados valores respaldados por hipotecas.
Сегодня роль университетов состоит в раздаче кредитов и в усиление экономического роста.
Hoy en día se espera que las universidades funcionen como distribuidores de credenciales y motores del crecimiento económico.
газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
los diarios mencionan casos de prestatarios cuyas cuotas hipotecarias exceden el total de sus ingresos.
Однако более легкий доступ к частному финансированию заставит переоценить методы МБРР и размер его кредитов.
Pero un mejor acceso a la financiación privada obligará a un replanteo de los métodos del BIRD y de la magnitud de su financiamiento.
Но для всех других, особенно маленьких и средних фирм, обстановка с получением кредитов весьма напряженная.
Pero, para todos los demás, en especial las pequeñas y medianas empresas, el ambiente crediticio sigue siendo muy complicado.
"Большая двадцатка" не добьется экономического роста и стабильности без возвращения внимания к сокращению долгосрочных кредитов.
El G-20 no alcanzará estabilidad y crecimiento sin un enfoque renovado en la reducción de la deuda de largo plazo.
Значительные суммы кредитов побуждают собственников и менеджеров к банкротству, потому что основные убытки несут именно кредиторы.
Un fuerte endeudamiento también alienta a los propietarios y gerentes a la bancarrota porque los acreedores son los que cargan con lo peor del riesgo.
В результате, рефинансирование ипотечных кредитов забуксует, и сектор недвижимости не сможет больше поддерживать американский потребительский бум.
A consecuencia de ello, la refinanciación de las hipotecas cesará, con lo que dejará de ser posible obtener dinero de la vivienda para mantener la orgía consumista de los americanos.
В прошлом эпизоды непомерно дешёвых кредитов, а также товарных цен на стероидах плохо оканчивались для Латинской Америки.
En el pasado, episodios de dinero baratísimo y precios de los productos básicos por las nubes acabaron mal para América Latina.
К сожалению, Фонд не считается беспристрастным, особенно странами, которые обожглись на его условиях предоставления кредитов в прошлом.
Desafortunadamente, el Fondo no es considerado como una entidad imparcial, especialmente por los países que han sido afectados por su condicionalidad pasada.
В последние годы до кризиса, поток новых ипотечных кредитов был на 60% выше, чем объем жилищного строительства.
En los últimos años previos a la crisis, la concesión de hipotecas nuevas había sido 60% superior al valor de la construcción residencial.
Да, многие компании взяли слишком много кредитов, а некоторые страны, такие как Корея, более уязвимы, чем другие.
Sí, muchas empresas asumieron demasiada deuda, y algunos países, como Corea, están más comprometidos que otros.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Prestar dinero a gobiernos extranjeros es, en muchos sentidos, inherentemente más arriesgado que invertir en títulos de deuda privada no asegurados o en bonos basura.
Ипотечный кризис и сложности с получением кредитов привели к необходимости оказания помощи банкам, национализации финансирования строительства и страхования.
La crisis de las hipotecas y la crisis crediticia han propiciado fianzas para los bancos y la nacionalización de las aseguradoras y las financieras inmobiliarias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité