Exemples d'utilisation de "критического" en russe
В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий.
Hay precedentes en el mundo árabe de exámenes de conciencia semejantes.
Доверие к Америке, и без того низкое в Йемене, упало до критического уровня;
La credibilidad de Estados Unidos, que ya era poca en Yemen, ha tocado fondo.
Обычно они выполняют одну из форм действий, называемых "разбор несчастного случая" или "разбор стресса, полученного во время критического инцидента".
Usualmente, efectúan alguna forma del llamado ``debriefing" (consulta después de los sucesos) o ``critical incident stress debriefing" (consulta para el alivio del estrés después de un suceso de gran impacto).
И все же, несмотря на то, что Боливия дошла до такого удручающего критического состояния, в конечном итоге, ход событий может пойти по обнадеживающему сценарию.
Sin embargo, a pesar de que Bolivia ha llegado a este sombrío punto de inflexión, paradójicamente los acontecimientos podrían llegar a un desenlace moderadamente benigno.
Игнорирование общественного мнения в отношении такого критического вопроса, законы о безопасности, приведет лишь к еще большему отчуждению среднего класса и углублению гноящегося кризиса законности.
Ignorar a la opinión pública en lo referido a un tema tan esencial como las leyes de seguridad sólo hará que la clase media se aleje aun más y profundizará una creciente crisis de legitimidad.
Это не означает, что он применит ядерное оружие в военных целях, но скорее постарается использовать его в целях дипломатического шантажа, доводя угрозы до критического уровня.
Eso no quiere decir que las detonaría sino más bien que las usaría con fines de chantaje diplomático, llevando las amenazas a nivel de crisis.
Европейский Парламент сумел добиться для себя значительных полномочий, поскольку является единственным в Европе механизмом критического анализа политических инициатив ЕС и для сглаживания зачастую бестактных и повелительных указаний брюссельского чиновничества.
El Parlamento ha conseguido arañar un mayor poder para sí, porque es el único mecanismo que tiene Europa para discutir e impugnar las propuestas normativas de la UE y limar los dictados, a veces torpes y despóticos, de los funcionarios de Bruselas.
И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel.
Бум цен на жилье 2000-х годов был ничем иным, как отражением критического состояния поставщиков строительного сектора, неспособных достаточно быстро удовлетворить спрос на инвестиции, и был (или в некоторых местах будет) устранен массивным увеличением поставок.
El auge de los precios de la vivienda en el decenio de 2000 fue poca cosa más que un cuello de botella de la oferta de la construcción, la imposibilidad de satisfacer la demanda de inversión con la suficiente rapidez y quedó (o en algunos lugares quedará) eliminada con aumentos en masa de la oferta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité