Ejemplos del uso de "критическое" en ruso

<>
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. El referendo marcó una confluencia crítica de las divisiones sociales, regionales y políticas de Bolivia.
В оценке валютной политики Китая влияние любых изменений на торговый баланс уже не играет настолько важного значения, по сравнению с возможными последствиями для ПИИ, привлеченных в страну, играющих критическое значение для экономического развития Китая, а также внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, которые пользуются повышенным вниманием во всем мире. Al evaluar la política monetaria de China, los efectos de cualquier cambio en la balanza comercial no son más importantes que las posibles consecuencias para la IED entrante, que juega un papel crucial en el desarrollo económico de China, y la IED de esta nación hacia el exterior, que está recibiendo cada vez más atención en todo el mundo.
Финансовая карта имеет критическое значение при выборе того, какие группы избирателей подкупать. El elemento fiscal es crítico para elegir a qué grupos de electores se debe comprar.
Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза. La guerra de Irak también ha revelado el estado crítico de las políticas exterior y de defensa de la Unión Europea.
Президент Foodwatch Тило Боде обрадовался новостям, подчеркнув свое критическое отношение к финансовому сектору. Thilo Bode, fundador de Foodwatch, celebró la noticia, pero reafirmó sus críticas al sector financiero:
Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место: Pero Brasil, con todo y sus puntos fuertes, tiene una debilidad crítica:
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением. Deben aprender que el pensamiento crítico es provechoso y que la duda es sana.
Европейцы привыкли предавать курсу валюты критическое значение, потому что экономики этих стран открыты - они экспортируют до 50% своей продукции. Los europeos están acostumbrados a considerar al tipo de cambio como una variable crítica, porque viven en economías muy abiertas que exportan cerca del 50% de su producción total.
Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения. De la misma manera, en Gran Bretaña, un público cada vez más inquisitivo y crítico hoy está aglutinando a banqueros y miembros del Parlamento en un clima común de sospecha.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. La religión sigue siendo una materia obligatoria en todos los programas universitarios, mientras que se ponen trabas a la curiosidad, el pensamiento crítico y el análisis objetivo.
количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы. el número de títulos universitarios no es, ni de lejos, tan importante como el nivel y la calidad del desarrollo de las habilidades cognitivas de los estudiantes, como ser el desarrollo del pensamiento crítico y de la capacidad para resolver problemas.
Встреча ОБСЕ в Афинах происходит в критическое время, когда европейцы должны вступать в двадцать первый век более объединенными, чем когда-либо до этого. La reunión de la OSCE en Atenas se produce en un momento crítico, cuando los europeos deben adentrarse en el siglo XXI más unidos que nunca.
Так что, единственный способ контролировать это сообщение - это попытаться развернуть его и обвинить любого, кто написал что-то критическое, в том, что он, например, агент ЦРУ. Entonces, la única forma de controlar este mensaje es en realidad darle la vuelta y acusar a cualquiera que haya escrito algo crítico de ser, por ejemplo, un agente de la CIA.
Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем. Por ejemplo, el Primer Ministro turco, Tayyip Erdogan, rompió las tradiciones al demostrar una actitud crítica hacia las posturas más duras de Israel en los territorios ocupados, y lo hizo sin romper las relaciones diplomáticas con Israel.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки. Hago estas observaciones más bien críticas sobre China no con un sentimiento de superioridad moral ni con el deseo de librarme de la responsabilidad de hacer las misas críticas ante los fracasos recientes de mi propio país.
Эти три направления критически важны. Esas son las tres prioridades críticas.
Человечество стоит перед критической дилеммой: Toda la humanidad enfrenta este crucial dilema:
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La primera gran época es comúnmente llamada el "Período Crítico".
Если это происходит, то встаёт критический вопрос для будущего цивилизации: Si esto sucede, el interrogante crucial para el futuro de la civilización es el siguiente:
Это был критический момент в американской Fue un momento crítico de la historia de EE.UU.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.