Exemples d'utilisation de "кричащих" en russe

<>
громкость должна была быть достаточной, чтобы перекрывать звуки, падающих, кричащих и делающих все остальное людей. el volumen tenía que ser lo suficientemente fuerte como para escucharse sobre gente cayendo, gritando y cualquier otra cosa que estuvieran haciendo.
В октябре прошлого года, на фоне ненужной эскалации насилия на религиозной почве, государственные телеканалы постоянно показывали госпитализированных солдат, кричащих "копты убили моего сослуживца!" El pasado mes de octubre, en medio de una escalada innecesaria de violencia sectaria, la televisión estatal mostró a un soldado egipcio internado en un hospital que gritaba "¡Los cópticos mataron a mi compañero!"
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица. Y él decía que cada día esta niña de 6 años, con su hermoso vestido, caminaba con verdadera gracia en medio de una falange de blancos que le gritaban airadamente, llamándola monstruo, la amenazaban con envenenarla y desfigurarle la cara.
Люди танцевали, кричали и выпивали. La gente está bailando, gritando y bebiendo.
А он начал на меня кричать, и я сказал переводчице: Y comenzó a gritarme, así que le pregunté a la traductora:
Финансовые фирмы кричат караул, но вовсе не обязательно, что более широкое и эффективное финансовое регулирование будет неблагоприятным. Las firmas financieras claman a los cuatro vientos, pero no es obvio que sea una mala cosa el que existan normativas financieras mejores y más amplias.
Если бы рыба могла кричать Si los peces pudieran gritar
Люди, посещавшие подобные оперные театры во времена их постройки, любили кричать друг другу. Cuando fueron construidos, el público de estos teatros solían gritarse entre sí.
Мой внучек кричит очень громко. Mi nietito grita muy fuerte.
Наши политики обычно кричат друг на друга, но Башеску умным способом разоружил их нападения, ведя разговор с представителями от групп по защите прав животных. Nuestros políticos suelen gritarse unos a los otros, pero Basescu desarmó hábilmente a sus críticos al hablar con representantes de los grupos pro derechos de los animales.
А потом кто-то кричит: Y luego alguien grita:
Я кричу изо всех сил! ¡Estoy gritando con todas mis fuerzas!
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" El ejemplo clásico que viene a la mente es el del hombre que grita "¡Incendio!"
В первый день они даже кричали друг на друга. El primer día, incluso se gritaban unos a otros.
кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты. ", gritaban los manifestantes en Varsovia y quemaban los periódicos controlados por el Partido.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание. Los medios nos tienen que gritar con ese tipo de titulares a fin de captar nuestra atención.
Он рыдает и кричит моему тренеру, пытающемуся в это время помочь мне. Llora y grita a mi entrenador que trata de ayudarme.
И когда льет дождь, я кричу во все горло и бегаю кругами. Y cuando caen lluvias fuertes, grito y corro en círculos.
Не успел я обернуться, как все, стоявшие на путях, уже бегали и кричали, Antes de que pudiera darme vuelta, todos en las vías estaban corriendo y gritando.
Вокруг лодки происходит всё больше и больше интересного и вдруг кто-то кричит: Así que comenzó a haber más y más actividad cerca del barco, y de repente alguien grita:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !