Exemples d'utilisation de "кружить голову" en russe

<>
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей. Pero antes de salir a fotografiar este componente, me debatí con la idea de cómo sacar una foto de un tiburón muerto que tuviera resonancia en los lectores.
Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев. Las iglesias harán repicar las campanas 350 veces, 350 ciclistas recorrerán las ciudades y en muchos lugares se plantarán 350 árboles.
и она бежала сломя голову в дом и в доме ее настигала поэма и нужно было найти бумагу и карандаш достаточно быстро, чтобы успеть записать то, что извергалось через нее, успеть уловить и записать на бумагу Y corría como una endemoniada a la casa y era perseguida por este poema, y lo que debía hacer era que tenía que conseguir un pedazo de papel y un lápiz lo suficientemente rápido para que cuando tronara a través de ella, lo pudiera recoger y atraparlo en la página.
Ещё одна мысль, которая приходит в голову - на каждом устройстве, которое вы используете, у вас разный тип времени. Otra de las ideas que andan dando vueltas es que uno tiene distintos tipos de tiempo en cada uno de los dispositivos que usa.
Мне никогда такое не приходило в голову. Nunca pensé en ello.
Для тех кто не знает, это складчатая штука в верху головы, складки образовались когда в голову пытались запихнуть нечто, и оно туда не поместилось. Si no lo sabes es esa cosa arrugada en la parte superior de tu cabeza que, se arrugo porque fue retacada ahí y no cabe.
Этот вопрос пришёл мне в голову средь бела дня года четыре тому назад в Давосе, Esa es la pregunta que dio vueltas en mi mente en medio de la conferencia de Davos hace unos cuatro años.
И эта леопардиха хватает пингвина за голову и мотает его туда-сюда. Y esta foca está tomando al pingüino por la cabeza llevándolo de un lado a otro.
Все, что бы я ни спросил, она переиначивала, переворачивала с ног на голову, а я там стоял - любой из вас, кто хоть как-то причастен к индустрии развлечений, знает, каково это - умереть на сцене. Cualquier cosa que preguntara, ella lo daba vuelta, descartaba, y yo estaba básicamente ahí arriba - cualquiera de ustedes parcial o totalmente dentro del mundo del entretenimiento saben lo que es morir en el escenario.
И тогда каждый из вас предположил, что если образ собаки на поводке быстрее приходит в голову, то собаки на поводке встречаются чаще. Y han asumido que si los perros con correa les vinieron más rápido a la mente, entonces los perros con correa son más probables.
Когда здесь, на TED, люди знакомятся - а эта конференция, конечно же, самое важное событие года для новых знакомств - никому не придёт в голову сразу после рукопожатия сказать: Cuando conoces a alguien aquí en TED - y este es el lugar más importante del año para el networking, por supuesto - no le das un apretón de manos y luego le dices:
И некоторое время мне пришлось почесать голову над этим. Y esto me hizo pensar bastante.
Лучший танцор на голову выше других и может заполучить любую красотку. Los mejores bailarines caminan erguidos, tienen la mejor cita.
Разум не помещает на самом деле какие-либо детали в вашу голову. El cerebro no está realmente creando los detalles en tu cabeza.
Младенцы сидят на руках у родителей, а мы тренируем их поворачивать голову при смене звука - например, с "а" на "е". La bebé se sienta en el regazo de su madre y la entrenamos para que gire su cabeza cuando cambia un sonido como de "ah" a "ih".
Я подняла голову от рукописи и адресовала свои комментарии пустому углу комнаты Así que levante mi cara del manuscrito y dirigí mis comentarios a una esquina vacía del cuarto.
В какой-то мере, я думаю, я начал этот проект, хотя тогда мне это даже в голову не приходило, потому что я маялся с собственными секретами. Creo que de alguna manera comencé este proyecto, aunque no lo supiera en ese momento, porque estaba luchando con mis propios secretos.
Мы создали полностью цифровую голову человека. Nosotros creamos una cabeza humana completamente digital.
Кадр за кадром мы смогли воссоздать голову в 3Д измерении, которая полностью соответствовала игре Брэда. De cuadro en cuadro, pudimos reconstruir una cabeza 3D que empalmar perfectamente la actuación de Brad.
Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову? ¿Desea publicar globalmente cualquier pensamiento hoy?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !