Exemples d'utilisation de "крупным" en russe
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться;
No se puede permitir que los grandes bancos quiebren;
Крупным успехом оказалась недавняя игра Rock Band.
Luego, recientemente, Rock Band ha sido un gran éxito.
Это позволяет более крупным банкам стать еще больше.
Y esto hace que los grandes crezcan todavía más.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы.
China es también el mayor proveedor militar de Birmania.
Раньше я был существенно более крупным, более мускулистым,
Solía ser mucho más grande, mucho más musculoso.
Та же самая логика относится и к крупным государствам:
El mismo tipo de lógica se aplica a los estados grandes:
Насколько "крупным" - это остается открытым и достаточно интересным вопросом.
Cuán grande es "lo suficientemente grande" sigue siendo un interrogante abierto e interesante.
Но любая финансовая система должна быть способна противостоять потрясениям, в том числе, крупным.
Puede que tengan razón, pero cualquier sistema financiero tiene que ser capaz de soportar perturbaciones externas, incluso de las grandes.
Этот рудник тоже был когда-то самым крупным в мире по добыче меди.
De nuevo, alguna vez esta fue la mina de cobre más grande del mundo.
Эти деньги помогли крупным банкам восстановить свои резервы и возобновить лоббирование в Конгрессе США:
Este dinero ayudó a reconstruir el prestigio de los grandes bancos y financió nuevas maniobras de cabildeo en el Congreso;
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты.
Se podrían otorgar excepciones a aquellos países con grandes influjos de inversión extranjera directa en proyectos sin socios locales.
США, с самыми большими в мире дефицитами и задолженностью, являются самым крупным бенефициаром дешевого финансирования.
EE.UU., que tiene el mayor déficit y la mayor deuda del mundo, es el mayor beneficiario de la financiación barata.
Последним крупным проектом ЕС было создание единого рынка - идея, предложенная тогдашним президентом Европейской комиссии Жаком Делором.
Su último gran proyecto fue el mercado único como lo concibiera Jacques Delors, el entonces Presidente de la Comisión Europea.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
En los dos casos se trató de terremotos terribles cuyas consecuencias han sido un tremendo sufrimiento humano y daños materiales en gran escala.
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте.
Gracias a grandes campos de gas natural recuperable ubicados en ultramar, Birmania hoy genera sustanciales ingresos en divisas extranjeras.
Эта система требует, чтобы страна резервной валюты (США) являлась крупным должником - до предела, когда другие теряют веру.
El sistema exige que el país con la divisa de reserva (los EU) sea un gran deudor, hasta el punto en que otros pierden la confianza.
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу.
Para convertirse en un gran club europeo, París tiene que ganar títulos y estar ahí a largo plazo.
Почему остальной мир должен думать, что они лучше справятся с конфликтом с более крупным и решительным врагом?
¿Por qué habría de creer el mundo que se manejaría con mayor habilidad un conflicto contra un enemigo mayor y más decidido?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité