Exemples d'utilisation de "лежала" en russe avec la traduction "estar"

<>
Большая часть Западной Европы лежала в руинах. Gran parte de Europa Occidental estaba en ruinas.
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. No se están haciendo las transferencias necesarias para que la moneda común sea soportable en las regiones que salen perdiendo y que ya están en recesión cuando el BCE hace más restrictiva la política.
Когда я читал историю болезни, то выяснил, что у них была настоящая рука, в которой нервы, её снабжающие, были перерезаны, и настоящая рука была парализована, и лежала в повязке несколько месяцев перед ампутацией, и эта боль затем переносится и в сам фантом. Cuando miré los expedientes encontré que tenían un brazo real, en que los nervios del brazo habían sido cortados y que el brazo real había estado paralizado, que había estado en un cabestrillo durante varios meses antes de la amputación y que el dolor había continuado en el miembro fantasma.
Я месяцами лежал в больнице. Estuve en el hospital durante meses.
Остальные части тела просто лежат. Pero todo lo demás sólo está ahí.
корни, лежащие глубоко в традициях. Y algo que está profundamente enraizado en la tradición.
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Весь мир был лежал передо мной. El mundo entero estaba dispuesto ante mí.
что на поверхности они не лежат, No están simplemente tirados en la superficie.
А вот лежащий в основе каркас. Y allí está la malla de la armadura lineal subyacente.
Это лежит в сердце мандата МВФ. Esto está en el corazón del mandato del FMI.
Стабильность лежит в основе его мышления. La estabilidad está en el centro de su pensamiento.
А Джин, который лежал на полу, говорит: Y Gene, que estaba tirado en el piso, dijo:
Безусловно, и на арабах тоже лежит вина. Por supuesto que los árabes tampoco están libres de culpa.
Вина лежит не только на самом Йемене. Pero el estado yemení no es el único culpable.
Я лежу в палатке, собираюсь в путь. Estoy acostado en la tienda, preparándome para salir.
Работа не легла под сукно и не исчезла. No estaba oculto y perdido.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории. La alineación de los incentivos está en el centro de la teoría financiera moderna.
Я был очень уставшим, так что лёг спать рано. Estaba muy cansado, así que me fui a dormir pronto.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !