Exemples d'utilisation de "лета" en russe

<>
Но к концу лета эффект от них закончится. Pero esos efectos se esfumarán a fines del verano boreal.
Курс начнется через четыре недели, в конце лета. Esto empieza en 4 semanas, a fines del verano.
Это я бегу по заднему дворику в середине лета. Ese soy yo corriendo en el jardin trasero en pleno verano.
Все это возвращает нас к событиям текущего лета в Пекине. Todo esto nos remonta a los acontecimientos de este verano boreal en Beijing.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной. Durante el verano, la perspectiva de una caída peligrosa ha pasado a ser aún más probable.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование. A lo largo del verano, las noticias sobre las inversiones corporativas fueron desalentadoras.
Пополнению этого лета не в новинку играть матчи очень высокого уровня. Los reclutados de este verano están acostumbrados a disputar partidos de muy alto nivel.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета. probablemente nuestras emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero sean responsables al menos en parte de este verano extremoso.
С конца лета цена на нефть поднялась на несколько долларов за баррель. Los precios del petróleo se han incrementado varios dólares por barril desde finales del verano.
Доллар упал по отношению к евро с начала лета почти на 15%. El billete verde se ha depreciado frente al euro en casi un 15% desde el inicio del verano.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии. En el Reino Unido, el debate desde el verano pasado se concentró en la perspectiva de una recesión triple.
В особенности, проблемы в американском секторе жилья с лета подорвали веру в секьюритизированные активы. Específicamente, desde el verano los problemas en el sector de la vivienda de Estados Unidos han debilitado la confianza en los activos titularizados.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка. Detuvieron el descenso durante la primavera e inicios del verano de este año, haciendo que la recesión se interrumpiera, esperamos, de forma más que temporal.
Другими словами, вплоть до событий позднего лета 2007 года, он, как и администрация Буша, отрицал происходящее. En otras palabras, incluso en un momento tan reciente como es principios del verano de 2007, estaba, al igual que la administración Bush, en estado de negación.
И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля. Y eso sucederá precisamente en el año 2048 en la parte final del verano, en julio, más precisamente, el 27 de julio.
Этот демонстративный протест китайских правителей против угрозы бойкота Пекинских Олимпийских игр этого лета не выдерживает испытания действительностью. El grito desafiante de los gobernantes chinos a las amenazas de un boicot a los Juegos Olímpicos de este verano en Beijing no resiste la prueba de la realidad.
Я не могу не вспомнить ситуацию лета 1992 года, когда незначительное большинство датских избирателей отвергла маастрихский договор. No puedo sino recordar la situación del verano de 1992, cuando una estrecha mayoría de votantes daneses rechazó el Tratado de Maastricht.
Санкт-Петербург - прекрасное место в начале лета, когда "Белые Ночи" заливают светом императорские дворцы и проспекты города. San Petersburgo es un lugar maravilloso a comienzos del verano, cuando las "Noches Blancas" bañan los palacios imperiales y las avenidas de la ciudad.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55. Los precios mundiales del petróleo superaron el nivel de los 40 dólares por barril a mediados del verano y desde entonces han subido hasta el de los cincuenta y tantos dólares.
Нам нравится свет, освещающий комнату, однако в середине лета жара добирается до комнаты, которую мы пытаемся держать прохладной. Nos gusta la luz que entra en la habitación, pero en pleno verano todo ese calor entra en la habitación que tratamos de refrescar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !