Exemples d'utilisation de "либо" en russe

<>
Traductions: tous173 o114 autres traductions59
В предложении конгрессу даже было указано, что решения министра не подлежат рассмотрению каким-либо судом либо административным органом - олицетворение грез Буша об унитарном правлении. La propuesta de ley enviada al Congreso incluso contenía texto que eximiría a las decisiones del secretario de ser examinadas por cualquier tribunal u organismo administrativo -el sueño cumplido de la administración Bush de un poder ejecutivo unitario.
Либо это просто так есть. Puede que así sea.
Вы можете либо рискнуть - и я подброшу монетку. Pueden optar por una pérdida riesgosa, en cuyo caso al arrojar una moneda.
Будь то творческие или жилищные проекты, либо торговые центры? Ya sean las artes, ya sea la vivienda, ¿Ya sea el monto de las compras?
Здесь изображены обложки всех журналов Sports Illustrated, когда либо выпущенных. Así que lo que tenemos aquí, es la portada de todas las Sports Illustrated que se han producido.
И в конце концов,бизнес вырос больше,чем когда либо Pero al final, el negocio creció más que nunca.
Я понял, что личные отношения были более важны, чем когда либо. Y aprendí que las relaciones personales son más importantes que nunca.
первая деревня, когда либо электрифицированная солнечной энергией в Афганистане тремя женщинами. fue la primera aldea con electricidad solar de Afganistán gracias a estas 3 mujeres.
вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов. pueden ser arriesgados, en ese caso voy a lanzar una de estas mono-fichas al aire.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. En primer lugar, requiere de agencialidad, es decir, tuvimos que tomar una decisión.
Независимо от того, какое изменение они принесли, оно не было, сколько либо заметным. No importa cuál haya sido el cambio que generaron, éste no ha resultado obvio.
Мне посчастливилось познакомиться с выдающимися лидерами, которые избрали прожить посвященную чему - либо жизнь. En mi vida he tenido el privilegio de conocer líderes extraordinarios que han elegido vivir vidas de inmersión.
Это одна из богатейших пещер, которую мы находили где либо ещё на планете. Esta es una de las cavernas más ricas que hemos encontrado en el planeta, en cualquier parte.
Как оказалось, популярные тенденции последних десятилетий также не привели к каким либо ощутимым улучшениям. Tampoco las tendencias populares de los últimos decenios han demostrado ser mucho mejores.
Я считаю, что это один из самых важных вопросов, которые вам когда либо зададут. Esa es una de las preguntas más importantes que te podrán hacer.
Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. Hoy ningún país ni combinación de países puede hacer frente al poderío militar americano.
Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое - либо решение. Por el momento, el gobierno de Bush esperará los resultados de las pruebas antes de decidir.
Распространяются списки компаний и институтов, являющихся следующими к "падению с лестницы" либо быть подобранными. Circulan listas que especulan sobre cuál será la próxima institución que caerá.
От работы, либо от дома, они взяли выходной, и в Исландии ничего не работало. En el trabajo y en la casa se tomaron el día libre y nada funcionó en Islandia.
Но большинство стран -членов ЕС не горят желанием, чтобы что -либо настолько далеко идущее реализовалось. Pero la mayoría de los Estados miembros no están dispuestos a considerar reformas tan profundas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !