Exemples d'utilisation de "личных" en russe

<>
Я переживал много личных проблем в то время. Estaba pasando por un montón de problemas personales en ese momento.
В то же время, мы расширили объем личных гражданских прав, которые уже давно ограничивались по соображениям безопасности. Al mismo tiempo, hemos ampliado el alcance de los derechos individuales, que por largo tiempo habían estado subordinados a problemas de seguridad.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца. Significa capturar una verdad de tu experiencia y expresar los valores que uno siente en la fibra íntima.
И я также был воспитан, на личных примерах лидерства. Y también fuí criado con ejemplos personales de liderazgo.
Но нельзя сказать, что существует всеобщее желание жить в либеральном обществе, политическом режиме, характеризующемся сферой личных прав и правлением закона. Pero esto es diferente a decir que existe el deseo universal de vivir en una sociedad liberal -es decir, un orden político caracterizado por una esfera de derechos individuales y el Estado de derecho.
Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами. Los contactos personales entre indios y norteamericanos han aumentado marcadamente.
И если вы не говорите о личных отношениях между учеником и учителем, то вы не говорите об этой действительности, но эта действительность вычеркнута из нашего процесса создания политического курса. Y si no hablamos de la relación individual entre profesor y alumno no estamos hablando de esa realidad, pero esa realidad es excluida del proceso político.
Мария каждую ночь говорит со своим мужем об их личных проблемах. María y su esposo conversan todas las noches acerca de sus problemas personales.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем. Como resultado, los grupos de menor nivel socioeconómico no solo se han reducido en tamaño, sino que probablemente se hayan vuelto más homogéneos en términos de características individuales que eleven el riesgo de sufrir problemas de salud.
Фактически, Google как правило борется с правительственными запросами о предоставлении личных данных. De hecho, Google generalmente se opone a las solicitudes que hace el gobierno para obtener información personal.
Но подлинная опасность (которую, возможно, недооценивают даже яростные критики Олланда) заключается не столько в его личных политических ошибках (хотя и они серьезны), сколько в его подходе к двойным проблемам, создаваемым экономической несбалансированностью Франции и кризисом еврозоны. Pero el peligro real - que puede incluso haber sido subestimado por los críticos más severos de Hollande - no es tanto sus fracasos políticos individuales (a pesar de que pudiesen ser serios) sino que es su abordaje frente a los dos desafíos paralelos que plantean los desequilibrios económicos de Francia y la crisis de la eurozona.
И это не только проблема личных взаимоотношений Жака Ширака и Герхарда Шредера. Esto no es sólo un problema de química personal entre Jacques Chirac y Gerhard Schröder.
В течение двадцатого века социальная мобильность росла медленно, но неуклонно во всех странах с высоким уровнем дохода, тогда как достижения в образовании и профессиональный статус зависели в меньшей степени от социального происхождения и в большей - от когнитивных способностей и других личных характеристик. A lo largo del siglo veinte la movilidad social aumentó a ritmo lento pero constante en todos los países de ingresos altos, lo que se refleja en que los logros educacionales y el estatus en el empleo dependen menos de los lazos familiares y más de las habilidades cognitivas y otras características individuales.
Политические лидеры должны поставить национальные интересы выше личных интересов и пристрастных амбиций. Los dirigentes políticos deben poner el interés nacional por encima de las ambiciones personales y partidarias.
Но кроме наших личных причин быть здесь, в этом также есть огромная необходимость. Pero más allá de las razones personales de querer estar allí hay una gran necesidad.
Итак, этот конкретный выбор оказался особенно удачный с точки зрения его личных критериев. Así que aquí esta elección es una opción especialmente buena, dados sus criterios personales.
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений? Ahora bien, ¿el interés legítimo en saber más sobre un político se extiende a los detalles sobre las relaciones personales?
Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях. También evitaría que sus corruptos cómplices locales exploten los puestos públicos para su beneficio personal.
В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. De hecho, en algunas democracias jóvenes o en culturas más inestables, no siempre se consigue mantener la suspensión de los sentimientos personales.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей. Detectar mentiras, o "la localización de mentiras", es una habilidad esencial que debemos adquirir todos, por razones tanto personales como profesionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !