Exemples d'utilisation de "масштаба" en russe
Это кажется делом национального масштаба, однако это не так.
Porque esto parece un asunto nacional pero no lo es.
Вы знаете, они собираются провести массу изменений мирового масштаба.
Y van a marcar una gran diferencia al mundo.
Они создают информационный ресурс эпического масштаба о Мире Варкрафта.
Están construyendo un recurso de conocimiento épico sobre World of Warcraft.
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба.
En cambio, los mercados emergentes están sufriendo convulsiones financieras de unas proporciones posiblemente sin precedentes.
Мы можем вообразить что-то вроде мертвых зон океанического масштаба.
Y podríamos imaginarnos algo como la zona muerta del océano costero del planeta.
Но эти цифры удручающе неадекватны в контексте проблемы подобного масштаба.
Pero esas cifras son absolutamente insuficientes en comparación con la magnitud del problema.
Они - пророчество эффектов сейсмического, земного масштаба, которые имеет наша математика.
Se anticipan a los efectos sísmicos, terrestres de las matemáticas que hacemos.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
No hay nada, excepto una guerra nuclear sin precedentes, que pueda evitar que esto suceda.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры.
Es la aplicación del análisis de grandes volúmenes de datos al estudio de la cultura humana.
Правительства никогда не подойдут к преступлениям такого масштаба самостоятельно или охотно.
Los gobiernos nunca ejercerán fuerzas contra crímenes de esta magnitud de forma natural y comprometida.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
El accidente de Fukushima lo originó un terremoto y un tsunami de una severidad sin precedentes.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
En algunos casos, esto también permitiría que las economías mejoren.
Достаточно вспомнить как нефтяные шоки 70х привели к двум спадам мирового масштаба.
Recordemos que la crisis petrolera de la OPEP de los 1970 generó dos recesiones mundiales.
Однако когда происходит что-то такого масштаба, мы находимся в центре событий.
No obstante cuando sucede algo de esa magnitud estamos en el centro de la cobertura.
Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти.
Sus modelos, al seguirse al pie de la letra, algunas veces sugerían que una crisis de esta magnitud no podría producirse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité