Exemples d'utilisation de "материальные" en russe

<>
Человеческие и материальные силы, выстроенные против Тибета, огромны. Las fuerzas humanas y materiales que están contra el Tíbet son abrumadoras.
У нас есть склонность полагать, что только твёрдые, материальные вещи могут считаться настоящими предметами. Tenemos esta tendencia a pensar que sólo las cosas sólidas, materiales son realmente cosas.
Как и многие современные империалистические державы, Китай требует законности для своей политики, указывая на их материальные выгоды. Al igual que muchas potencias imperialistas modernas, China señala los beneficios materiales de sus políticas para afirmar que son legítimas.
он неустанно перекачивает материальные ресурсы через систему, запущенный нашей ненасытной жаждой, питаемой, в самом деле, нашим страхом. va moviendo recursos materiales implacablemente a través del sistema, impulsado por nuestros propios apetitos insaciables, conducido, de hecho, por un sentimiento de ansiedad.
Куда бы мы не посмотрели, большое и малое, материальные вещи и стиль жизни, вся жизнь это дело выбора. Así que en cualquier lado donde miremos, cosas grandes y pequeñas, cosas materiales y cosas del estilo de vida, la vida es una cuestión de elegir.
Современные материальные потоки плохи тем, что автомобильная сталь не возвращается в автомобили из-за ядовитых легирующих металлов - висмута, сурьмы, меди. Vemos en el flujo de nuestros materiales que el acero de los coches no vuelve a ser acero de coches por los contaminantes de los revestimientos - bismuto, antimonio, cobre, entre otros.
По первым оценкам правительства Токио, материальные потери составили 300.000 миллионов долларов - удар, который, несмотря на тяжелое мировое положение, кажется, проходит. Las primeras estimaciones del Gobierno de Tokio cifraron las pérdidas materiales en 300.000 millones de dólares, un golpe que, pese al difícil contexto mundial, parece haberse atenuado.
Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы. La idea de que la pobreza es más que el simple alivio de las necesidades inmediatas se aplica incluso a los países ricos, en los que la desnutrición y otras carencias materiales básicas casi se han erradicado.
Компьютерная метафора, таким образом, подразумевает, что живые организмы - это материальные системы, которые, сталкиваясь с непредвиденным будущим, находят невероятные решения, чтобы часть их потомства могла выжить в непредсказуемых условиях. La metáfora de la computadora implica de esta manera que los organismos vivos son sistemas materiales que, ante un futuro impredecible, llegan a soluciones improbables de manera que una parte de su descendencia pueda sobrevivir en condiciones impredecibles.
Поскольку в любом обществе, которое когда либо изучали антропологи, материальные вещи работают, как своего рода язык, язык вещей, язык символов, которым мы пользуемся что бы рассказать друг другу о себе Porque, en cada sociedad que los antropólogos han examinado, las cosas materiales funcionan como un tipo de lenguaje, un lenguaje de bienes un lenguaje simbólico que utilizamos para contarnos historias.
Они воспринимают американцев и европейцев как людей, постоянно думающих о деньгах и имеющих материальные амбиции, и они, кажется, готовы смириться с некоторым застоем как платой за то, чтобы оставаться настоящим японцем. Tienen la sensación de que los americanos y los europeos están obsesionados con el dinero y la ambición material y parecen dispuestos a aceptar cierto estancamiento como precio que pagar por seguir siendo auténticamente japoneses.
Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы. Las protestas tienen mucho más que ver con la libertad política y económica que con necesidades materiales, lo que refleja una clara conciencia de que dichas necesidades son simplemente un síntoma y una consecuencia de la falta de libertad política y económica.
"В общем и целом, мы обнаружили, что над этим работали, мы верим, что необходимо разработать долгосрочную программу, которая переопределит направление и экономический курс штата, необходимо мобилизовать все материальные и человеческие ресурсы, которые есть у Синалоа", - сказал он. "En términos generales hemos observado que se ha estado trabajando, nosotros creemos que es necesario desarrollar un programa de largo plazo en el que se redefina la vocación y el rumbo económico del estado, porque es importante que se detone todo el potencial del recurso material y humano que tiene Sinaloa", dijo.
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Pero lo material importa también.
И безусловно, эта цель имеет материальное воплощение. Y por supuesto, esta tarea tiene dimensiones materiales.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением. Para Armstrong, Southland no estaba limitado por sus condiciones materiales.
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. mayor prosperidad material a cambio de consentimiento político.
мы должны изменить страну с материальной точки зрения". debemos transformar al país desde un punto de vista material."
Такой широкий выбор стал доступен, благодаря материальному богатству. Lo que permite toda estas elecciones en las sociedades industriales es la afluencia material.
Но можно это сделать путём игры с материальными объектами. Pero esto puede hacerse jugando con objetos materiales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !