Exemples d'utilisation de "медь" en russe

<>
Дальше я пытался достать медь. El siguiente paso fue obtener cobre.
И это были сталь, слюда, пластик, медь и никель. acero, mica, plástico, cobre y níquel.
И у них была старая ненужная латунь и медь. Y tenían este viejo bronce y cobre.
Медь, кобальт, жесть и колтан (колумбит-танталит), добываемые в Конго, необходимы во многих отраслях промышленности. Su cobre, cobalto, estaño y columbita-tantalita son esenciales para muchas industrias.
Экономика Чили за последние два года показывала хорошие результаты, несмотря на низкие мировые цены на медь; La economía de Chile ha tenido un buen desempeño en los últimos dos años, a pesar de los bajos precios mundiales del cobre;
Если цены на нефть и медь упадут, Ангола, Габон, Конго и Замбия могут столкнуться с трудностями с обслуживанием своих суверенных облигаций. En caso de que se desplomaran los precios del petróleo y del cobre, Angola, Gabón, el Congo y Zambia podrían tener dificultades para pagar los intereses de sus bonos soberanos.
· Также наблюдалась высокая волатильность цен и на товары, которые не продаются на фьючерсных рынках (медь, железо и руда), или на те, для которых эти рынки не важны (сталь и рис). · La volatilidad de los precios también ha sido alta en el caso de productos básicos que no se negocian en los mercados de futuros (cobre, hierro y minerales) o en el de aquéllos para los que estos mercados no son importantes (acero y arroz).
В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы. De hecho, con los precios estratosféricos del petróleo crudo y de los metales base como el cobre, el aluminio y el zinc, el euro en alza se convirtió en un resguardo de la recuperación económica en marcha de Europa.
Правило сохранения структурного баланса бюджета ограничивает дефицит в той степени, в которой текущая цена на медь находится ниже своего 10-летнего устойчивого значения или в которой объем производства находится ниже своего долговременного тренда. • Una norma que impone un equilibrio presupuestario estructural permite déficits sólo en la medida en que el precio actual del cobre sea inferior a su equilibrio en un período de diez años o su producción sea inferior a su tendencia a largo plazo.
Её электропроводность в тысячи раз выше чем y меди. Es 1.000 veces mejor conductor eléctrico que el cobre.
Этот рудник тоже был когда-то самым крупным в мире по добыче меди. De nuevo, alguna vez esta fue la mina de cobre más grande del mundo.
В 2007 году металлургическая корпорация Китая выиграла концессию на месторождение меди Айнак в провинции Логар. En 2007, la Corporación Metalúrgica de China ganó la concesión para el depósito de cobre Aynak en la provincia de Logar.
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Los países especializados en la exportación de petróleo, cobre, hierro, trigo, café y otros productos básicos han tenido un auge, pero son muy vulnerables.
Современные материальные потоки плохи тем, что автомобильная сталь не возвращается в автомобили из-за ядовитых легирующих металлов - висмута, сурьмы, меди. Vemos en el flujo de nuestros materiales que el acero de los coches no vuelve a ser acero de coches por los contaminantes de los revestimientos - bismuto, antimonio, cobre, entre otros.
Без энергии для переработки железной руды или меди на месте, без средств транспортировки, чтобы их экспортировать через горы, нет добычи полезных ископаемых. Sin energía para extraer los minerales de hierro o de cobre del terreno y sin medios de transporte para exportarlos a través de las montañas, no hay explotación minera.
Китайцы уже почти покинули месторождение меди Мес Айнак, оставив международным археологам (финансируемым Всемирным банком) раскапывать огромный буддистский комплекс и оставаться самыми крупными работодателями провинции. Los chinos ya casi han abandonado las minas de cobre de Mes Aynak, dejando que los arqueólogos internacionales (financiados por el Banco Mundial) excaven el inmenso emplazamiento búdico y permanezcan allí como los empleadores más importantes de la provincia.
Но тем не менее вода, которую я привез с острова Англси, где находится рудник - в ней было достаточно меди для штырьков моего электрического штепселя. De todos modos, el agua que traje de la isla de Anglesey, donde estaba la mina, contenía suficiente cobre así que pude moldear las clavijas de mi enchufe metálico.
Эта женщина подвергнется воздействию ядовитого фосфора, и еще полтора килограмма свинца попадут в окружающую среду города, в котором живут ее дети, и который уже загрязнен медью. Esta mujer se expondrá a si misma a a fósforo tóxico, liberará cuatro libras tóxicos de plomo en el medio ambiente de sus niños, que es del cobre.
Южная Америка находится на подъеме, по мере того как Индия и Китай поглощают ее экспорт железа, меди, сои, кофе, угля, нефти, пшеницы, мяса птицы, говядины и сахара. Sudamérica está atravesando un auge, mientras India y China degluten sus exportaciones de hierro, cobre, soja, café, carbón, petróleo, trigo, aves de corral, carne vacuna y azúcar.
Они беспокоятся о том, что в ближайшие годы даже высококвалифицированных специалистов будут без разбора нанимать и увольнять, покупать и продавать как тонны меди или ящики с замороженными индейками. Les preocupa que en los próximos años incluso personas muy competentes se vean contratadas y despedidas indiscriminadamente, compradas y vendidas como otras tantas toneladas de cobre o cajas de pavos congelados.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !