Exemples d'utilisation de "меньшей" en russe

<>
Это по меньшей мере в 100 раз больше. Aunque este es al menos 100 veces mayor.
Поэтому первое разрушение делается с меньшей энергией. Así que la primera sonicación es de menor energía.
Яйца должны вариться, по меньшей мере, пять минут. Los huevos deberían ser hervidos durante al menos cinco minutos.
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли. Vidas más cortas son sinónimo de una menor producción económica e ingresos más bajos.
Однако оказалось, что высококачественная продукция пользовалась меньшей популярностью. Sin embargo, parece que los valores de alta calidad, en realidad, eran menos populares.
Возможно это не так сильно затронуло Индию и, в меньшей степени, Бразилию. Puede decirse que la India, y en menor medida Brasil, han resistido un poco mejor.
В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны: Existen por lo menos cuatro bandos en este conflicto:
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida.
Она будет довольно густонаселенной, по меньшей мере, восемь миллиардов людей. Será un lugar muy poblado, con al menos ocho mil millones de personas.
Главным образом, это касается ФРС и Банка Англии, и в меньшей степени - ЕЦБ. Ello es aplicable en particular a la Reserva Federal y al Banco de Inglaterra y, en menor medida, al BCE.
Мы живём там, где хочется - по меньшей мере, на Западе. Vivimos donde queremos estar, al menos en Occidente.
Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана. Había una carrera competitiva de un lado a otro del Atlántico y -en menor medida- del Pacífico.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Hay por lo menos dos formas en las que se pueden disminuir esos problemas de trancisión de las reformas a las pensiones.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. Cómo harán los europeos, y en menor medida los norteamericanos, para mantener sus niveles de vida altos es una incógnita.
Мы можем делать то же самое с гораздо меньшей затратой энергии. Podemos hacer lo mismo con mucha menos energía.
силы внутренней безопасности, революционные комитеты и, в меньшей степени, аппарат безопасности Джамахирии (внешняя разведка). las Fuerzas de Seguridad Interior, los Comités Revolucionarios y, en menor medida, el Aparato de Seguridad de la Jamahiriya (Servicio de Inteligencia Exterior).
В меньшей степени он разбирался в политическом соперничестве в самом Израиле. Era menos hábil en la lucha política interna en Israel.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами. Y lo mismo es cierto, aunque en menor grado, de otros países fuertemente endeudados.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения. Semejante autocensura propiciará decisiones peores y menos rendición de cuentas por las decisiones que se adopten.
Вторая помеха на пути курдов к независимости - возражения Турции и, в меньшей степени, Ирана и Сирии. Otro impedimento es la oposición de Turquía -y en menor grado de Irán y Siria-a conceder la autodeterminación a los kurdos iraquíes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !