Exemples d'utilisation de "меньших" en russe avec la traduction "menos"

<>
Процесс демократизации технологии позволяет создавать средства массового поражения намного меньших размеров, значительно снижает их стоимость и позволяет получать их намного проще. La democratización de la tecnología permite que los instrumentos de destrucción masiva se vuelvan más pequeños, menos costosos y más disponibles.
Спад, вызванный слишком большими долгами и чрезмерным использованием левериджа (сначала в частном секторе, а затем в государственном балансе), потребует длительного периода меньших трат и большей экономии. Una recesión causada por demasiada deuda y apalancamiento (primero en el sector privado, y luego en los balances públicos) requerirá de un largo período de gastar menos y ahorrar más.
Я разработал набор технологий, который позволяет роботам делать более реалистичные мимические жесты, чем было возможно ранее, при меньших мощностях, которые позволяли создать двигающихся двуногих роботов, первых андроидов. He desarrollado una serie de tecnologías que permiten a los robots realizar expresiones faciales más realistas que antes, con menos energía, lo que posibilitó la existencia de los robots bípedos andantes, los primeros androides.
Но, по мере того как капитал становится все более мобильным, относительно немобильные рабочие несут все больше бремени в виде более низкой заработной платы и меньших возможностей трудоустройства. Pero, como el capital se ha vuelto más móvil, los trabajadores relativamente inmóviles deben padecer esta carga en mayor medida, en forma de salarios más bajos y menos oportunidades de empleo.
Когда Союз был меньших размеров и более скромным, ставки внутри правительств могли еще быть приемлемыми, не в последнюю очередь по той причине, что национальные политики могли уменьшить важность "Европы". Cuando la Unión era más pequeña y más modesta, las negociaciones intergubernamentales parecían aceptables, al menos porque los políticos nacionales podían minimizar la importancia de "Europa".
Политика расширения законных схем микро-кредитования и судебные преследования незаконных акул предоставляющих ссуды, не говоря уже о поощрении устойчивых сельскохозяйственных приемов, которые требуют меньших (и экологически опасных) затрат, оказали бы гораздо большую помощь самым бедным фермерам Индии, чем эта дорогая и вводящая в заблуждение мера. Una política para ampliar los esquemas legítimos de micro créditos y castigar a los prestamistas ilegales, por no decir la promoción de prácticas agrícolas sostenibles que requieren insumos menos costosos (y menos peligrosos para el medio ambiente), serviría mucho más para ayudar a los campesinos más pobres de la India que esta medida onerosa y equivocada.
Двумя больше или двумя меньше, Dos más o dos menos.
Но есть способы тратить меньше. Sin embargo, hay maneras de derrochar menos.
Мне нравится идея работать меньше. Me encanta la idea de trabajar menos.
Видно, что меньше половины зала. Se ve que menos de la mitad.
В Мавритании - меньше трех процентов. En Mauritania, menos del 3%.
Курение стоит меньше, чем ожирение. Cuesta mucho menos que la obesidad.
и имеют меньшую продолжительность жизни. son más propensos a enfermedades, accidentes y viven menos.
Чем светлее объект, тем меньше излучения. Cuanto más liviano el objeto, menos radiación.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации. Mucho menos trabajo se ha dedicado a la adaptación.
больше одного непременно означает меньше другого. más de una necesariamente significa menos de la otra.
Делая при этом намного, намного меньше. Y estoy haciendo mucho, mucho menos.
Дорогая, разве меньше стал тебя любить? Querida, ¿te amo menos?
Бельгийцы едят меньше мяса, чем раньше. Los belgas comen menos carne que antes.
Я в Китае чуть меньше месяца. Llevo en China menos de un mes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !