Exemples d'utilisation de "менять" en russe

<>
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Son los "moderados" los que ahora deben adaptar sus políticas.
Я не хочу менять свое мнение. No me gusta que se cuestionen mis opiniones.
Зачем его менять, если он работает? ¿Por qué cambiarla si funciona?
Зачем же менять то, что еще действует? ¿Por qué reparar algo que no está descompuesto?
Сейчас я буду менять порядок появления этих вариантов выбора. Lo que voy a hacer es variar el orden en que aparecen las decisiones.
Корпоративный девиз IBM - менять все, кроме своих собственных ценностей. La divisa de IBM es cambiarlo todo, salvo su valor.
Это нейронная аудио технология, позволяющая менять сознание других людей. Es una tecnología auditiva neural para renovar la mente de otras personas.
И мы можем менять себя так часто, как только захотим. Y nos reinventarnos con la frecuencia con la que queremos.
Но если вы используете компьютер, вы можете легко менять параметры. Pero con una computadora uno puede sustituir cosas.
Правильно ли менять и создавать любые существа, которые мы хотим? ¿Se puede manipular y crear cualquier criatura que queramos?
Репортеры не имеют право искажать факты так, чтобы менять их смысл. Los periodistas no tienen derecho a distorsionar los hechos hasta el punto de reinventarlos.
И, как дизайнеры, мы также должны быть способны менять свое состояние. Y como diseñadores, tenemos que ser capaces de entrar y salir del juego también.
Они помнили, что автомат пудрил им мозги, заставив трижды менять поведение. Saben que la máquina ha estado confundiéndolos a través de tres etapas distintas de comportamiento.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны. No quiero perder mis ideas, aunque algunas de ellas sean un poco extremas.
Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница. Pero ahora, el hecho de que es una buena explicación, difícil de variar, hace una diferencia crucial.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны. A sus ojos, no se debe permitir a ninguna potencia, ni siquiera a las Naciones Unidas, modificarlas sin el consentimiento del país afectado.
Её племени пришлось менять место проживания трижды за последние 10 лет, из-за разливов нефти. Su tribu ha tenido que mudarse tres veces en los últimos 10 años por culpa de los derrames de petróleo.
Многие считают, что стоит менять свою жизнь, и не чтобы жить дольше, а чтобы жить лучше. Para muchos, son opciones que vale la pena tomar, no para vivir más, sino para vivir mejor.
Это говорит о том, что SARS может менять хозяина, зверя на человека, и без особых последствий. una vez más sin historial de la enfermedad, lo que demuestra que el virus que provoca el SARS ha pasado de una especie a otra, de los animales a los hombres, en otras ocasiones y con consecuencias benignas.
новый миф, похоже, гласит о миллиардерах из Силиконовой Долины и трудящихся, по всей стране вынужденных менять работу. ahora, el panorama es uno de multimillonarios de Silicon Valley, por un lado, y trabajadores desplazados desde el Atlántico hasta el Pacífico, por el otro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !