Exemples d'utilisation de "мерой" en russe
Расширение военных союзов, таких как НАТО, было бы объявлено угрожающей мерой.
Se declararía medida amenazadora la ampliación de las alianzas militares, como, por ejemplo, la OTAN.
Более того, миграция исторически была наиболее эффективной мерой борьбы с нищетой.
Además, a lo largo de la historia las migraciones han sido la medida más eficaz contra la pobreza.
Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий.
La medida de ajuste más común, cuya adopción están sopesando 78 países en desarrollo, es la reducción de las subvenciones.
Ни один из этих критериев однозначно не будет являться мерой успеха в будущем.
Nada de esto necesariamente será una medida del éxito futuro.
Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
Exigir el registro de los derivados y los valores sintéticos sería una medida sencilla y eficaz;
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза.
Se creía la medida de todas las cosas en Europa, tanto en lo referente al campeonato de fútbol como a la Unión Europea.
И с удивлением обнаружил противников, противников того, что фактически является наиболее эффективной мерой здравоохранения в истории человечества.
Y me sorprendí de encontrar oposición, oposición a lo que es, después de todo, la medida de salud pública más efectiva en la historia humana.
Еще одной мерой, направленной на улучшение жизни простых кубинцев, является снятие ограничений на приобретение компьютеров, микроволновых печей и других приборов.
En otra medida destinada a mejorar las vidas del común de los cubanos, ha eliminado restricciones para adquirir computadoras, hornos microondas y otros aparatos.
В этом смысле для США, как и для Европы, соглашение с Японией будет ключевой мерой успеха или провала установления двухсторонних отношений.
En este sentido, tanto para Estados Unidos como para Europa, un acuerdo con Japón sería la medida clave del éxito o el fracaso del bilateralismo.
Однако подобная идея изложена также и в традиции эпохи Просвещения, которая провозглашает человека мерой всех вещей и утверждает, что он наделен великолепием и достоинством.
Pero también la encontramos en la tradición de la Ilustración, que declara que el hombre es la medida de todas las cosas, o que está dotado de grandeza y dignidad.
В глазах палестинцев стена является односторонней мерой, которая создает дополнительную напряженность на местах, а также сокращает сроки и снижает эффективность так называемых переговоров о "постоянном статусе", которые предусмотрены в третьей фазе плана урегулирования.
A juicio de los palestinos, el muro es una medida unilateral que crea realidades en el terreno y representa un cortocircuito para el calendario y la eficacia de las denominadas negociaciones sobre un ``estatuto permanente", previstas para la tercera fase de la hoja de ruta.
Заявление президента Буша, что Соединенные Штаты, Япония и Саудовская Аравия создали фонд в 180 миллионов долларов США для восстановления магистральных дорог в Афганистане, является самой последней мерой, предпринятой для ускорения потока помощи необходимой для развития страны.
El anuncio del presidente Bush de que los EU, Japón y Arabia Saudita han creado un fondo de 180 millones de dólares para la reconstrucción de las carreteras en Afganistán constituye la medida más reciente para acelerar el flujo de la asistencia para el desarrollo.
На протяжении половины столетия, объясняют реформаторы, арабские националистические режимы были бедствием, создавая общества и экономические системы, которые низко котировались любой статистической мерой развития, в то же время приводя свои страны к неисчислимо дорогостоящим, но бесплодным войнам и кризисам.
Durante medio siglo, explican los reformistas, los regímenes nacionalistas árabes han sido un desastre, creando sociedades y economías que se clasifican en los peores lugares sin importar qué medida estadística de desarrollo se utilice, a la vez que conducen a sus países a innumerables guerras y crisis tan caras como infructuosas.
И наконец, необходимо несколько дополнительных мер.
Finalmente, se necesita una cantidad de medidas complementarias.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.
Naturalmente, semejantes medidas son un rodeo desafortunado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité