Exemples d'utilisation de "механизмах" en russe avec la traduction "mecanismo"
В экономических механизмах не существует справедливости.
No hay justicia en los mecanismos económicos.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер.
Necesitamos mecanismos de aviso temprano, con medidas de seguimiento concretas.
Включение новых вопросов в компетенцию федеральных органов должно основываться на действительно демократических механизмах принятия решений.
La creación de nuevas áreas de competencia federal debería acompañarse con mecanismos de toma de decisiones basados en democracias genuinamente representativas.
Будет ли NEPAD настаивать на механизмах для периодической и мирной смены политического руководства в странах - членах?
¿Insistirá la NEPAD en la necesidad de mecanismos para cambiar periódica y pacíficamente a los dirigentes políticos en sus países miembros?
Он подчеркивал, что демократическая система не может основываться только на учреждениях и механизмах, таких как принцип взаимозависимости и взаимоограничения законодательной, исполнительной и судебной власти;
Ha puesto énfasis en que un sistema democrático no se puede basar sólo en instituciones y mecanismos, tales como controles y equilibrios entre los poderes ejecutivo, legislativo y judicial;
Всё более глобализованному миру необходимы глобальные финансовые учреждения, но такие, которые будут сосредоточены на согласовании действий, контроле и на технической помощи, а не на устаревших кредитных механизмах.
Un mundo más globalizado necesita instituciones financieras globales, pero unas que se centren en la coordinación, la supervisión y la asesoría técnica, no en mecanismos redundantes de préstamo.
Но другие исследователи выдвинули предположения о вероятных механизмах, связанных, в первую очередь, с отрицательным воздействием парацетамола на способность организма противостоять воздействию оксидантов и с его потенциальным провоцированием аллергических иммунных реакций.
Pero otros investigadores han propuesto una cantidad de mecanismos factibles, principalmente relacionados con el efecto negativo del paracetamol en la capacidad del organismo para soportar el estrés oxidante y su potencial incremento de la respuesta inmune alérgica.
Мы собираемся получить комплексный пакет повторного регулирования, основанного на потребности в капитале и системе рычагов, прозрачности, рейтинге и других источниках информации, стимулах, конфликтах интересов и ограничениях на объем финансовых компаний, защите прав потребителей, а также механизмах принятия решений.
Estamos por obtener un paquete integral de re-regulación concentrado en los requerimientos de capital y el apalancamiento, la transparencia, las calificaciones y otras fuentes de información, los incentivos, los conflictos de intereses y los límites de la influencia de las firmas financieras, la protección del consumidor y los mecanismos de resolución.
Человек может понимать как "работает" компьютер с точки зрения функций мышки, жесткого диска и дисплея, не имея при этом ни малейшего представления о механизмах, приводящих в движение курсор при движении мышки или позволяющих сохранять и удалять информацию или контролировать расширение экрана.
Podemos entender cómo "funciona" una computadora desde el punto de vista de las funciones de alto nivel del ratón, del disco duro y de la pantalla sin entender en modo alguno los mecanismos que permiten a un cursor moverse cuando se mueve un ratón o que permiten almacenar y borrar la información o controlar los píxeles en una pantalla.
И все же, несмотря на тот факт, что микробы не стремятся просто максимизировать свою вирулентность, большинство исследований по инфекционным заболеваниям сфокусировано на механизмах, посредством которых ограничивается вредное воздействие микробов, а также способах адаптации организма хозяина (преимущественно посредством иммунной системы), чтобы бороться с этой вирулентностью.
A pesar de que los microbios no buscan normalmente aumentar su virulencia, la mayoría de las investigaciones sobre enfermedades infecciosas se centran en los mecanismos mediante los cuales se sienten sus efectos dañinos, así como en las formas en que los organismos huéspedes se adaptan (principalmente a través del sistema inmunológico) para combatir esa virulencia.
Они, по существу, являются механизмами рефинансирования.
Se tratan esencialmente de mecanismos de refinanciamiento.
Региональные механизмы консультаций по-прежнему слабые.
Los mecanismos regionales de consulta siguen siendo deficientes.
Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи:
Más allá de eso, parece operar un mecanismo de retroalimentación:
Кредитный цикл представляет собой механизм подпитки экономического развития.
El ciclo del crédito es un mecanismo de amplificación.
В мире также уже существует механизм, занимающийся распространением процветания.
El mundo también posee ya un mecanismo de promoción de la prosperidad.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру.
Tiene un mecanismo termorregulador que mantiene su temperatura constante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité