Exemples d'utilisation de "мировым" en russe avec la traduction "mundo"

<>
Мировым ответом должно быть категорическое "Нет!" La respuesta del mundo debe ser un inequívoco "¡No!".
Кто будет управлять мировым бюджетным дефицитом? ¿Quienes tendrán déficits en el mundo?
Но число жертв прошлого не должно стать мировым будущим. Pero las tasas de mortalidad del pasado no tienen por qué convertirse en el futuro del mundo.
В глобальном масштабе мы проигрываем войну с мировым голодом. Estamos fracasando colectivamente en la lucha contra el hambre en el mundo.
Можно соглашаться или не соглашаться, но Китай стал мировым лидером. Lo reconozca o no, China ha llegado a ser uno de los dirigentes del mundo.
Нью-Йорк всегда был мировым лидером в финансах, искусстве и многих других областях. La ciudad de Nueva York ha estado siempre a la cabeza del mundo en materia de finanzas, artes y muchos otros sectores.
Так же как и работы индийских модельеров, которые теперь шагают по мировым подиумам. Al igual que el trabajo de los diseñadores de moda indios, que hoy transitan las pasarelas del mundo.
Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести. La aceptación vergonzosa por parte de la comunidad internacional de la impunidad de Assad y sus esbirros es un manchón en la conciencia del mundo.
До тех пор пока "дядя Сэм" будет оставаться мировым полицейским, его дети не повзрослеют. En tanto y cuanto el Tío Sam siga siendo la policía del mundo, sus hijos no crecerán.
Этот миф способствовал разжиганию войн и может затруднить поиск решений самым большим мировым проблемам. Es un mito que ha contribuido a avivar guerras y puede impedir la búsqueda de soluciones para los mayores problemas del mundo.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса. Es probable que presente el modelo alemán como algo que corresponde más exactamente a lo que el mundo necesita a raíz de la crisis financiera.
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения? ¿Por qué las ENT, que más muertes causan en el mundo, tienen un perfil tan bajo si se tiene en cuenta la evidencia sobre las necesidades de salud actuales y futuras?
Голландии совсем не обязательно позволить Северному морю поглотить себя, пока мы удосужимся что-то сделать с мировым климатом; No tiene que hundirse Holanda en el mar del Norte antes de que hagamos algo en relación con el clima del mundo;
Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта. El próximo gran centro comercial del mundo fue Ámsterdam, donde nuevamente los burgueses exitosos daban empuje a un nuevo estilo de arte y produjeron la era de Rembrandt.
Потом эта книга стала мировым бест-селлером за последние три года И у меня случился своего рода небольшой кризис. Cuando el libro se convirtió en un éxito editorial en todo el mundo durante los últimos tres años, Yo tuve mi pequeña crisis.
США в состоянии кризиса больше не будут мировым импортером последней инстанции, что также может вызвать экономический спад в остальной части мира. Si Estados Unidos cae en una recesión ya no podría funcionar como el importador de último recurso para el mundo, lo que podría enviar al resto del planeta a una recesión también.
Саркози предложил, что мировым лидерам стоит перестать слепо концентрироваться на ВВП и подумать о новом индексе, который некоторые французы именуют "индексом радости жизни". Sarkozy sugería que los líderes del mundo deberían dejar de mirar el PIB con cortedad de miras y considerar un nuevo índice que algunos franceses están llamando "índice joie de vivre".
Реальное значение в Хайлигендамме имели не решения, принятые каким-то мнимым мировым правительством, а тот факт, что дни "большой восьмерки", по-видимому, сочтены. Lo que realmente importó en Heiligendamm no fueron las decisiones tomadas por cualquier gobierno putativo del mundo, sino el hecho de que los días del G8 hoy parecen estar contados.
Последствия невмешательства, последствия того, что Каддафи разрешат сокрушить свой народ, и, таким образом, просигнализируют мировым деспотам, что компания внутреннего террора вполне приемлема, будут намного ужаснее. El costo de la no intervención, de permitir a Gadafi que aplaste a su propio pueblo y, con ello, indicar a los déspotas del mundo que una campaña de terror interior es aceptable resulta mucho más amenazador.
Это привело не только к мировым альянсам, но также к тому, что каждая из сторон получила возможность при помощи межконтинентальных ракет уничтожить противника в течение 30 минут. No sólo produjo alianzas que abarcaban todo el mundo sino que cualquiera de los bandos pudo haber utilizado misiles intercontinentales para destruir al otro en menos de 30 minutos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !