Ejemplos del uso de "мишенью" en ruso
Во-вторых, глобализация была мишенью для популистской критики.
En segundo lugar, la globalización ha sido el blanco de las críticas populistas.
Вооружённые силы Пакистана (являющиеся постоянной мишенью террористов-смертников) деморализованы.
Las fuerzas armadas de Pakistán, -que repetidamente son blanco de los atentados suicidas-están desmoralizadas.
В частности, протестующие копты являются легкой мишенью, против которой можно сплотить солдат и офицеров.
En particular, los manifestantes cópticos son un blanco fácil contra el cual movilizar a soldados y oficiales.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей.
Por este motivo la prensa en general, y los periodistas en particular, con mucha frecuencia son blanco de las autoridades.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
En elecciones recientes China rara vez se salvaba, y frecuentemente era el blanco de la demagogia popular.
Вместо этого государство стало мишенью предпринимателей от политики, которые стремятся захватить в нем власть, чтобы таким образом завладеть рентой, которую контролирует государство.
En cambio, el estado es el blanco de empresarios políticos que luchan por capturarlo para poder apropiarse de las rentas que el estado controla.
Свое название он получил в честь одного из героев плохих шпионских романов советской эпохи, фигура которого была также мишенью множества подпольных анекдотов.
Lleva el nombre del protagonista de malas novelas de espías de la época soviética, figura que fue también blanco de muchos chistes clandestinos.
Именно взгляды МакКейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики.
Sus blancos deben ser las opiniones de McCain sobre la economía y la política exterior, no las de Palin sobre Darwin y la perversidad de la educación sexual.
Когда аль-Каида решила нанести удар по Соединенным Штатам, она выбрала своей мишенью посольства США в Кении и Танзании, где погибло более 260 человек.
Cuando Al Qaeda decidió atacar a Estados Unidos, su blanco fueron las embajadas norteamericanas en Kenia y Tanzania, matando a más de 260 personas.
Действительно, все пять постсоветских стран Центральной Азии - Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан - были мишенью мусульманских экстремистских организаций, связанных с талибами и Аль-Каидой.
De hecho, los cinco países de la Asia central post-soviética -Kazajstán, Kirguizistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán- fueron blanco de organizaciones extremistas musulmanas vinculadas con los talibán y Al-Qaeda.
Они, сами того не желая, подтвердили самую ужасную пропаганду джихадистов, что мусульмане во врем мире могут без каких-либо причин стать мишенью для несущей смерть ярости Америки.
Con ello confirmó sin darse cuenta la más vil propaganda de los yihadistas, según la cual los musulmanes de todo el mundo pueden llegar a ser blancos de la furia letal de los Estados Unidos.
В конце концов, Ирак оказался легкой мишенью во время первой войны в Персидском заливе именно потому, что отказался от своей ядерной программы и не обладал оружием массового уничтожения.
Después de todo, Irak fue blanco fácil en la primera Guerra del Golfo, precisamente porque había abandonado su programa nuclear y no poseía armas de destrucción masiva.
Одно из таких слабых мест - то, что, даже если мишенью военных действий являются террористы, жертвами часто становятся ни в чем не повинные гражданские жители, и их страдания льют воду на мельницу террористов.
Una debilidad reside en que, aún si los blancos son terroristas, las víctimas, muchas veces, son civiles inocentes, y su sufrimiento refuerza la causa terrorista.
Канцлер Германии Ангела Меркель в течение некоторого времени была излюбленной мишенью противников жесткой экономии, и это вполне объяснимо, почему после нескольких месяцев наблюдения за болезненной неспособностью ЕС управлять, Германия принимает в этом участие, хотя и неохотно, и в недостаточной степени.
La canciller alemana Angela Merkel es, desde hace ya algún tiempo, un blanco favorito de quienes se oponen a la austeridad, y resulta comprensible que, después de meses de haberse mantenido como espectadora de la dolorosa incapacidad de gobernar de la UE, Alemania haya, a regañadientes -más aún, de forma insuficiente- empuñado el timón.
Мишени, имитирующие серийных убийц и торговцев наркотиками, обозначены надписями "Спаси женщину" или "Спаси мальчика".
Los blancos que representan a asesinos en serie y a traficantes de drogas llevan lemas como "Salva a una mujer" o "Salva a un nińo".
Учитывая способность Ирана отражать атаку, он представляет намного более трудную мишень для Израиля, чем Ирак или Сирия.
En vista de las medidas que ha adoptado para parar un ataque, el Irán representa un blanco mucho más difícil para Israel que el Iraq y Siria.
Радио- и телевизионные станции обычно охраняются элитными военными подразделениями, поскольку часто являются первыми мишенями во время военных переворотов.
Las estaciones de radio y televisión suelen estar protegidas por unidades de élite, ya que a menudo han sido los primeros blancos en golpes militares.
Ни "Хамас", ни "Хезболлу" нельзя рассматривать просто как мишени в войне с терроризмом, потому что они имеют глубокие корни в обществе;
Ni a Hamas ni a Hezbollah se los puede tratar como simples blancos en la guerra contra el terrorismo porque tienen raíces profundas en sus sociedades;
Многие из наших стран становятся мишенями терроризма, который спустя восемь лет после террористических атак 11 сентября 2001 года, надо признать, снизился, но никоим образом не искоренен.
Muchos de nuestros países son blancos del terrorismo que, a ocho años de los atentados del 11 de septiembre de 2001, debemos reconocer que ha mermado, pero de ningún modo ha sido erradicado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad