Exemples d'utilisation de "младенцев" en russe
Кстати, есть очень мало показателей мыслительных способностей новорожденных младенцев.
De hecho hay poca evidencia de que hay alguna habilidad cognitiva en un niño muy joven.
Думаю, сознание младенцев и маленьких детей напоминает маяк, а не прожектор.
Yo pienso que los bebés y los niños parece que tuvieran un linterna de la conciencia mas que un reflector de la conciencia.
Плохо было то, что его нельзя было использовать для маленьких детей и младенцев.
Pero lo peor de todo era que uno no podía usarla en niños jóvenes, en niños pequeños, y en los de un año.
Если мы посмотрим на младенцев и маленьких детей, то увидим нечто абсолютно иное.
Si observamos a los bebés y a los niños, vemos algo muy diferente.
Способности младенцев и детей крайне высоки до семи лет, а потом наблюдается систематический спад.
Los bebés y los niños son genios hasta los 7 años y luego hay una disminución sistemática.
В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев.
En el "Memorial Oficial de la Revolución Cultural en Guangxi", aparecen muchos niños en la lista de los muertos.
Данные реформы могут привести к серьезным и необратимым последствиям, в особенности для младенцев и маленьких детей.
Estas reformas podrían tener consecuencias serias e irreversibles, especialmente para los bebés y los niños pequeños.
В Чили начали добавлять железо в молоко, что привело к снижению анемии среди младенцев на 66%.
Chile fomentó el enriquecimiento de la leche con hierro, gracias a lo cual se redujo en un 66 por ciento la anemia en los niños.
Но вскоре радость была подпорчена скандалом с испорченными молочными продуктами, из-за которых большое количество младенцев оказались больными, а некоторые даже умерли.
El país, que salió más unido de esa tragedia, dio la bienvenida al mundo en las tan esperadas Olimpiadas, que resultaron extraordinariamente logradas, pero no tardaron en quedar substituidas por el escándalo de los productos lácteos contaminados, en el que muchos niños enfermaron y algunos murieron.
Некоторые из ключевых целей тысячелетия, поставленных на этом Саммите, касались здравоохранения, в частности контроля эпидемических заболеваний и снижения уровня смертности матерей при родах и младенцев.
De entre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) varios de los más importantes se relacionaban con la salud, en particular con el control de enfermedades epidémicas y con la reducción de la tasa de mortandad de madres en parto y de niños pequeños.
Новый взгляд на Чернобыль угрожает существованию благотворительных организаций, предлагающих, например, оздоровительный отдых для детей за границей, которые зависят от изображений искалеченных младенцев для привлечения средств.
La nueva opinión sobre Chernóbil amenaza la existencia de organizaciones de beneficencia -como, por ejemplo, las que ofrecen "períodos de recuperación" de la salud en el extranjero para niños- que dependen para recaudar fondos de filmaciones gráficas de niños deformes.
Нет оправдания миллионам смертей от малярии, СПИДа, туберкулеза, полиомиелита, кори, диареи, респираторных заболеваний или столь многим смертям женщин и младенцев во время или после родов.
No existe ninguna excusa para los millones de muertes de malaria, sida, tuberculosis, polio, sarampión, diarrea o infecciones respiratorias, o para que tantas mujeres y niños mueran durante o después del parto.
Неонатицид (убийство младенцев, которым менее одного дня от роду) и практика избавления от девочек в пользу мужского потомства не только являются варварскими - они привели к несбалансированным гендерным соотношениям во многих развивающихся странах.
El neonaticidio (matar a niños de menos de un día de edad), el infanticidio (matar a niños de más de un día de edad) y el uso tradicional de deshacerse de la descendencia femenina y conservar la masculina no son sólo bárbaros, sino que, además, han provocado proporciones demográficas desequilibradas de los sexos en muchos países con mercados en ascenso.
Повышение качества питания младенцев и маленьких детей посредством развития кормления грудью и лучшего информирования матерей о питании, необходимом ребёнку в период отлучения от кормления грудью, будет выгодным шагом, прибыль от которого превзойдёт затраты в 5 - 7 раз.
La de mejorar la nutrición de los recién nacidos y los niños pequeños fomentando la lactancia materna y un mejor conocimiento de los alimentos indicados para el destete sería una oportunidad rentable, que rendiría beneficios entre cinco y siete veces mayores que los costos.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых.
Creo que los bebés y los niños son más conscientes que nosotros, los adultos.
Мы хотели узнать, могут ли младенцы и маленькие дети понять эту глубокую мысль о других людях.
Nosotros queríamos saber si los bebés y los niños pequeños podían comprender este hecho profundo acerca de los otros.
Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно
Pasarán varios meses antes de que este niño pueda hacer algo tan simple como alcanzar y agarrar.
Несмотря на всё это, её возможности крайне ограничены, как и у каждого младенца в момент нормального по времени рождения.
Sin embargo, ella tiene habilidades muy limitadas como todos los niños el el momento de un nacimiento normal y natural completo.
Из большой семьи в 14 человек десять были убиты, в том числе младенец, двухлетний ребенок, десятилетний мальчик и двенадцатилетняя девочка.
De su catorce miembros, diez murieron, incluidos un bebé de dos años, un niño de 10 años y una niña de 12.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité