Exemples d'utilisation de "мнений" en russe

<>
Во-вторых, план содержит разумный баланс мнений. Segundo, el mapa de ruta marca un equilibrio sensato de consideraciones.
Так что двух мнений быть не может. No cabe la menor duda.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. Incluso en relación con el Iraq hubo poca unidad.
Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений: Nótese lo único en que ambos campos están de acuerdo:
Вообще, присущее Европе разнообразие мнений постепенно становится синонимом решения мировых проблем. De hecho, la comunidad de actitudes de Europa está llegando a ser sinónima de soluciones para los problemas mundiales.
В моменты паники, маятник мнений смещается в сторону безопасности на этой шкале. En momentos de miedo extremo el péndulo se mueve hacia el lado de la seguridad.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики. La nueva libertad de expresión generada por Internet trasciende la política.
Наличие общих ценностей и общих мнений не обязательно подразумевает создание новых политических организаций. Los valores compartidos y las formas de pensar similares no necesariamente implican la creación de nuevas instancias políticas.
В результате, слава может отрицательно, а не положительно, сказываться на долгосрочной правильности мнений. Como consecuencia, la fama podría estar correlacionada negativamente y no positivamente con la exactitud de largo plazo.
И не было двух одинаковых мнений о том, что значит "свободно" и что значит "фалафель" - y no habia desacuerdo sobre el significado de la palabra gratis.
В них говорилось о свободе, свободе выражения мнений, надлежащем управлении, плюрализме, демократии и правах человека. Dichos mensajes hablan de libertad, libertad de expresión, gestión idónea de los asuntos públicos, pluralismo, democracia y derechos humanos.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений. En la mayoría de las demás naciones se exigiría, como mínimo, un gobierno de coalición para reflejar la diversidad de visiones existente.
Как видно из этого примера, выдвижение новых мнений за столом обсуждения проблем глобализации открывает новые перспективы. Como lo demuestra ese ejemplo, llevar voces distintas a las mesas de discusión sobre la globalización produce nuevas perspectivas.
Напряженные отношения между защитниками различных политических решений приведут к появлению спроса на большее количество политических мнений. Las tensiones entre los defensores de soluciones políticas diferentes derivarán en una demanda de una mayor participación política.
разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности. la multiplicidad de canales de distribución y voces online, paradójicamente, ha debilitado el poder de los medios para exigir responsabilidad de los líderes.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний: De acuerdo con un punto de vista, Europa del Este tenía una situación singular para beneficiarse de las compañías multinacionales:
Вместе эти три страны отражают полный спектр внешнеполитических мнений, которые можно обнаружить у всех 25 будущих членов Евросоюза. Juntos, estos países cubren la diversidad de tradiciones de política exterior que se puede encontrar en la futura UE de 25 miembros.
Когда западные СМИ проводили опрос мнений этих женщин, они часто слышали в ответ феминистскую фразу в западном стиле: Cuando los medios occidentales pidieron a estas mujeres que hicieran comentarios, escucharon con frecuencia un lema feminista occidental:
Опросы мнений относительно развития глобальной экономической системы показывают увеличивающееся разветвление среди стран, так же как и подгрупп внутри стран. Los estudios sobre las actitudes hacia la evolución del sistema económico global muestran una creciente divergencia entre países así como entre subgrupos dentro de los países.
В США, также как и в Европе, существует много различных мнений относительно Боснии, Арафата и даже относительно защиты фермеров. En EEUU, como en Europa, hay muchos puntos de vista diferentes acerca de Bosnia, acerca de Arafat, incluso acerca de la protección para los granjeros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !