Exemples d'utilisation de "многообразие" en russe
И, наконец, Китаю необходимо большее многообразие финансовых услуг.
Por último, China necesita una mayor diversidad de productos financieros.
Многообразие сельскохозяйственных культур может также оказать серьезную пользу экосистеме.
La diversidad de los cultivos supone asimismo importantes ventajas para el ecosistema.
Думаю, вы видите, все это многообразие различных видов фотоаппаратов:
Supongo que sabrán que hay muchos tipos diferentes de cámaras:
Многообразие участников неизбежно ведёт к разнообразию систем водопользования различной эффективности.
La multiplicidad de interlocutores crea inevitablemente una multiplicidad de sistemas hídricos con niveles de eficiencia en muy gran medida desiguales.
Само по себе многообразие верных ответов на вопрос "Что такое пища?"
El hecho de que hay muchas respuestas correctas a la pregunta:
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Эксперты десятилетиями проповедовали многообразие зерновых культур, орошение и улучшение питательных веществ почвы.
Durante décadas, los expertos han estado predicando la diversidad de los cultivos, la irrigación y mejores nutrientes para las tierras.
развиваем все это многообразие, которое мы видим, путешествуя по миру, как я.
Permitiéndonos desarrollar la diversidad que vemos en un viaje alrededor del mundo como el que he estado haciendo.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
Sin embargo, esta diversidad no necesariamente nos lleva a una cosmopolita, igualitaria democracia de salón de clases.
Кроме того, многообразие сельскохозяйственных культур уменьшило потребность в дорогостоящих и разрушающих экологию пестицидах.
Además, la diversificación de los cultivos redujo las necesidades de pesticidas costosos y nocivos para el medio ambiente.
Так же как многообразие характерно для жизни, все более многообразными становятся вещи, которые мы создаем.
Tal y como existe diversidad en la vida, existe mayor diversidad en las cosas que creamos.
Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
La diversidad es incluso una mejor garantía de apertura que el mérito, y la apertura es el verdadero sello de un orden liberal.
Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию.
A medida que perdemos sistemas naturales y biodiversidad, disminuye nuestra calidad de vida y queda en peligro nuestra existencia.
Целлюлозно-бумажные компании занимаются быстрым и нелегальным уничтожением леса, содержащего самое большое многообразие растений в мире.
Las compañías productoras de pulpa y papel están llevando a cabo una destrucción rampante e ilegal de bosques que contienen la más rica diversidad de plantas del mundo.
В этом примере вынужденного упрощенчества культурное "многообразие" неизменно рассматривается как благо, а не как потенциальная угроза.
En ese tramo de inspirada sobresimplificación, la "diversidad" cultural es invariablemente considerada un adelanto más que una amenaza.
Сегодня во всем мире и, в особенности, в Европе термин "культурное многообразие" можно поставить под сомнение.
Hoy el "multiculturalismo" se ha vuelto un término sospechoso en casi todas partes del mundo, especialmente en Europa.
Многообразие должно быть источником силы и богатства, а не антагонизма, и страны, предпочитающие последний, должны быть исключены.
La diversidad debe ser una fuente de riqueza, no de antagonismo, y los países que favorecen el antagonismo deben ser excluidos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité