Exemples d'utilisation de "могут позволить" en russe
И они могут позволить себе наблюдать, как мы работаем,
Y pueden pagar para ver cómo trabajamos nosotros.
Даже те филиппинцы, которые могут позволить себе судиться, вынуждены ждать;
Incluso los filipinos que pueden costearse los procesos deben esperar;
Но ни США, ни мир не могут позволить себе продолжения этого.
Pero ni Estados Unidos ni el mundo pueden darse el lujo de una secuela.
Некоторые просто слишком бедны и не могут позволить себе хорошие школы.
Algunos son, sencillamente, demasiado pobres para disponer de escuelas decorosas.
немногие туркмены, узбеки, таджики могут позволить себе получить даже толковое начальное образование.
son pocos los turkmenos, uzbecos, tayikos que puedan darse el lujo de recibir educación primaria normal.
В условиях угрозы кризиса мировой экономике регуляторы не могут позволить себе роскошь мешкать.
Cuando la crisis amenaza a la economía mundial, los reguladores no pueden darse el lujo de tomárselo con calma.
финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту.
en Europa, los mercados financieros y la política cotidiana pueden tolerar sólo un cierto nivel de conflicto.
Никто, и в последнюю очередь обнищавшие народы Африки, не могут позволить себе повторить эту ошибку.
Nadie, y mucho menos los africanos depauperados, se puede dar el lujo de repetir ese error.
Умные энергетические системы могут позволить значительно сократить выбросы, однако потребуется план для приведения их в действие.
Los sistemas de grilla inteligente pueden permitir grandes ahorros de emisiones, pero exigen un plan para poder ser implementados.
Только богатые промышленные страны Европы, Америки и Японии могут позволить себе предоставить необходимые развивающимся странам инвестиции.
Sólo las naciones ricas de Europa, los Estados Unidos y el Japón pueden pagar las necesarias inversiones en los países en ascenso, pero la revolución verde debe entrañar algo más que un gasto de fondos;
Бедные страны не могут позволить себе делать эти инвестиции самостоятельно, поэтому богатые страны должны им помочь.
Los países pobres no se pueden permitir estas inversiones por si solos, de modo que los países ricos deben ayudar.
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам.
Para hacerlo de la manera más rentable posible, no pueden permitir la interferencia del patriotismo ni de sus sentimientos.
Страны, которые могут позволить себе печатать деньги, в них не нуждаются, однако в них нуждаются страны периферии.
Los países que están en condiciones de crear su propia moneda no los necesitan, pero los países de la periferia sí.
Иностранные няньки могут позволить британским докторам возвращаться на работу, а трудолюбивые иностранные сиделки и уборщицы увеличивают их производительность.
Una niñera extranjera puede permitirle a un médico británico regresar al trabajo, mientras que las esforzadas enfermeras y limpiadores extranjeros mejoran su productividad.
Никто - ни США, ни ЕС, ни Турция, Греция или обе кипрские общины - не могут позволить себе упустить ее.
Nadie -ni Estados Unidos, ni la UE, ni Turquía, ni Grecia ni las dos comunidades chipriotas- pueden darse el lujo de desperdiciarla.
Богатые страны беспокоятся по поводу экономического спада, в то время как бедные больше не могут позволить себе есть.
Los países ricos temen por una recesión, mientras que los pobres ya no pueden darse el lujo de comer.
В Европе многие национальные бюджеты больше не могут позволить себе содержать как полноценные национальные силы, так и национальную оборонную промышленность.
En Europa, muchos presupuestos nacionales de defensa ya no pueden sustentar fuerzas nacionales hechas y derechas y también una industria de defensa nacional.
Если так, то это дополнительное доказательство того, что только мирные и стабильные страны могут позволить себе наличие некомпетентных лиц, принимающих решение.
Si es así, entonces he aquí una nueva prueba de que sólo los países pacíficos y estables pueden darse el lujo de que las decisiones las tome gente incompetente.
Они не могут позволить себе роскошь направить финансовые стимулирующие пакеты или спасительные меры для промышленности, чтобы амортизировать шок, который нанес экономический кризис.
No pueden darse el lujo de improvisar paquetes de estímulo fiscal o rescates de industrias debilitadas para amortiguar el desplome provocado por la crisis económica.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
El préstamo extranjero puede permitir que consumidores y gobiernos vivan más allá de sus posibilidades por un tiempo, pero confiarse en el capital extranjero es una estrategia desaconsejable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité