Exemples d'utilisation de "может" en russe avec la traduction "conseguir"

<>
Однако, в действительности оно может усугубить плохое политическое решение. Sin embargo, sí que consigue empeorar espectacularmente una decisión política deficiente.
Однако сейчас он уже не может убедить правительство применить его. Al comienzo de este año propuso por fin una nueva política impositiva para aminorar la burbuja inmobiliaria australiana, que aún continuaba, pero ahora no consigue que su gobierno la aplique.
Самим собой, своим телом и разумом, человек может распоряжаться по собственному усмотрению. El individuo es soberano en relación consigo mismo, con su cuerpo y su mente.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму. Además, probablemente los esfuerzos de los EU para unir a los gobiernos africanos en contra del terrorismo sólo consigan reforzar el autoritarismo.
Если вы делаете замечания вашему партнеру несколько раз в день, он может счесть это очень надоедливым. Si hace esos cometarios a su pareja más veces al día, sepa que así conseguirá sacarlo de sus casillas.
На практике мало кто из нас может управлять разделением нашего восприятия - и, возможно, это было бы нежелательно. En la práctica, pocos son los que consiguen compartimentar sus percepciones y tal vez no sea deseable hacerlo.
Более зловеще то, что окно возможностей для решения "два государства" может закрыться навсегда, поскольку реалии на местах больше не позволят это. Lo más grave es que la oportunidad de conseguir una solución con dos Estados desaparecería para siempre, porque las realidades en el terreno no volverán a permitirlo.
Может быть, американцы восстанут и пообещают бойкотировать своих кабельных и спутниковых провайдеров, если мы не получим нашу "Аль-Джазиру" - и других поставщиков международных новостей. Tal vez los norteamericanos nos levantemos y amenacemos con boicotear nuestros proveedores de cable y satélite a menos que consigamos nuestra Al Jazeera y otras emisoras de noticias internacionales.
Те, кто понимает "глубоко укоренившуюся страсть" американцев "сделать это", знают, почему классовая или иная гражданская война не может увенчаться успехом в разрушении Америки изнутри. Quienes entienden la profundamente arraigada pasión de los americanos por "llegar a la cima" saben por qué ni la guerra de clases ni ninguna otra guerra civil han conseguido destruir a los Estados Unidos desde dentro.
Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать. Quizá sea hora de conseguir una caja de herramientas que no sólo cuente lo fácil de contar, lo tangible de la vida, sino que en realidad cuente lo que más valoramos, las cosas que son intangibles.
Президент США Барак Обама, выразивший глубокую обеспокоенность в связи со свержением Мурси, возможно, является единственным лидером, который может выступить в качестве посредника в этой ситуации и выработать устраивающее стороны решение, которое предотвратит гражданскую войну. El Presidente de los EE.UU., Barack Obama, que ha expresado su profunda preocupación por el derrocamiento de Morsi, tal vez sea el único dirigente apto para mediar en semejante situación y procurar conseguir una solución de consenso que impida una guerra civil.
Узбекистан, который должен бы приветствовать любую помощь, которую он может получить, и который, вероятно, не возражает против большего участия ОБСЕ в принципе, тем не менее, не предпринимает никаких шагов, якобы из-за ревности к тому вниманию, которое получает Казахстан от своего председательства. El Uzbekistán, que debería acoger con beneplácito toda la ayuda que consiga y probablemente no ponga objeciones en principio a una mayor participación de la OSCE, no se ha apresurado a hacerlo, sin embargo, supuestamente por celos de toda la atención que el Kazajstán está granjeándose con su presidencia.
Это могут сделать только военные действия. Eso sólo lo conseguirán las acciones militares.
Не могу вспомнить, кому я дал его. No consigo recordar a quién se lo di.
Я не могу делать два дела одновременно. No consigo hacer dos cosas a la vez.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание. Cuanto más adelgazaba, más tiempo conseguía aguantar la respiración.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев. La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes.
Это еще один предмет, на которого я не мог найти желающего купить. Tampoco conseguí que nadie me dejara esto.
Попытка осуществить это неотрывно связана с поиском, на который могут уйти многие годы. Y ya ven, hay muchas idas y vueltas para conseguir que esto suceda, para intentar comprenderlo Años y años, muchas veces.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут. Tras cuatro meses de entrenamiento, conseguí aguantar hasta más de siete minutos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !