Exemples d'utilisation de "муниципалитета" en russe

<>
Служащий суда, Хорхе Янес, отправился в тюрьму муниципалитета Сан Николас в Гарзе, чтобы оповестить Йонаха, что он законно прощен и его дело будет закрыто. El secretario del Juzgado, Jorge Yánez, se trasladó hasta la cárcel del municipio de San Nicolás de los Garza para notificar a Jonás que ha sido perdonado legalmente y su expediente será archivado.
И второй аспект, когда у вас 2 000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета. Y el segundo aspecto es que una vez tienes 2,000 personas en la comunidad, uno puede solicitar al gobierno para ser reconocido como una sub-municipalidad legal.
И проблемы в муниципалитете тоже носят суровый характер этого мегаполиса. Y los problemas del municipio son también duros y urbanos.
А когда вы в правовом муниципалитете, вы уже в политике. Y cuando uno es una sub-municipalidad legal, uno de repente tiene política.
Здесь имеется подробная статистика, поскольку многие муниципалитеты регистрировали причины смертей. Bien, hay buenas estadísticas porque muchos municipios registraron la causa de muerte.
Умная инфраструктура может обеспечить муниципалитетам экономичные способы удовлетворять как социальные потребности, так и потребности инфраструктуры. Las infraestructuras inteligentes pueden proporcionar a las municipalidades formas eficientes de manejar tanto la infraestructura como las necesidades sociales.
расхождениями в религиозных и политических взглядах объясняется около половины различий между муниципалитетами. la religión y la política fueron responsables de aproximadamente la mitad de las variaciones en los municipios.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования. Las municipalidades, muchas veces debido a la corrupción o a una mala gestión, no pueden o no quieren imponer regulaciones de planificación rigurosas.
Таким образом, правительство FSLN объявило себя победителем в 109 муниципалитетах из 153. Si bien el fraude ocurrido en la capital ha sido el más ampliamente documentado, el modus operandi se repitió a nivel nacional en otras importantes ciudades del país abarcando a más de 40 municipios.
ЛОНДОН - После года необъяснимой отсрочки наконец-то должен начаться суд над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в муниципалитете Чунцин. LONDRES - Después de un año de demoras injustificadas, el juicio de Bo Xilai, el ex secretario del Partido Comunista de la municipalidad de Chongqing, finalmente está por empezar.
Он обвиняется в тайных захоронениях в муниципалитетах Хенераль Теран, Хина и Кадерейта. Se les se le atribuyen inhumaciones clandestinas en los municipios de General Terán, China y Cadereyta.
Даже если нам это и не нравится, Евросоюз является частью нашей системы управления, такой же как и муниципалитеты, регионы и государства-нации. Puede que no nos guste, pero la UE es parte de nuestro de nuestro sistema de gobierno, como las municipalidades, las regiones y las naciones estado.
Общественные фонды в наших регионах и муниципалитетах контролируются на уровне федеральных счетных палат. Los fondos públicos, que son administrados por las regiones y los municipios, allí, en Alemania, se controlan en el Tribunal Federal de Cuentas.
За несколько часов до обнаружения военные власти показали в СМИ одиннадцать человек, которые были задержаны в том же муниципалитете за преступления, связанные с организованной преступностью. Horas antes del hallazgo, la autoridad militar presentó ante los medios de comunicación a once personas que fueron detenidas en la misma municipalidad por delitos relacionados al crimen organizado.
В некоторых муниципалитетах предприниматели пользуются высоким общественным статусом, независимо от того, достигли ли они уже успеха; En ciertos municipios los empresarios gozan de un alto status social sin que importe si ya son exitosos;
Вместо этого деньги были скупо распределены между муниципалитетами на основании политической лояльности, так что бедность сократилась только на 3%. En cambio, se distribuyeron esos fondos a los municipios en función de su lealtad política, con lo que la reducción de la pobreza representó sólo un 3 por ciento.
Каддафи часто отдавал власть на откуп муниципалитетам и гражданам в попытке обойти государственных служащих, которые постоянно расстраивали его грандиозные планы. Gadafi frecuentemente asignaba poder a los municipios y a los ciudadanos, de esta manera intentaba eludir a los empleados públicos, ya que ellos, constantemente, hacían fracasar sus planes grandiosos.
Жители Чешской Республики, как и большинство европейцев, желают совместно строить необратимую систему взаимоотношений между государствами, областями, муниципалитетами и их жителями. El pueblo de la República Checa, como la mayoría de los europeos, desea construir en conjunto un sistema irreversible de relaciones mutuas entre los estados, las regiones, los municipios y sus habitantes.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением. En la actualidad, el propio marco del poder -la anticuada jerarquía de los partidos que toma el mando del Estado o de los municipios- es una forma de abuso.
Во время своей 30-летней политической карьеры Дорда сменил много кабинетных портфелей, начиная от сельского хозяйства и заканчивая экономикой и муниципалитетами. Durante sus 30 años de carrera política, Dorda fue asignado a numerosas carteras en el gabinete, que van desde la de agricultura a la de economía, y a la encargada de los municipios.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !