Exemples d'utilisation de "мусульманских" en russe

<>
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
Примечательно, что такое большинство было характерно и для мусульманских стран. Es significativo que estas mayorías existen también en los países musulmanes.
В результате тысячи детей из мусульманских семей впервые пошли в школу. Como resultado, miles de niños musulmanes se inscribieron en la escuela por primera vez.
К счастью, лидеры организованных мусульманских групп пока не содействовали усилению беспорядков. Afortunadamente, hasta el momento los líderes musulmanes organizados no han agravado los disturbios.
И такие растущие ожидания были видны во всех крупных мусульманских странах. Podemos ver estas expectativas en ascenso en todos los grandes países musulmanes.
Британское колониальное управление, в итоге, уступило, образовав страну из мусульманских районов. La administración colonial británica finalmente accedió, y se creó un país con las zonas de mayoría musulmana.
В Европе, движение за сдерживание потоков иммигрантов из мусульманских стран также очень популярно. En Europa, el movimiento para detener el flujo de migrantes desde los países musulmanes es extremadamente popular.
Американская политика также способствовала разрастающемуся конфликту между исламистами и светскими силами в мусульманских странах. La política americana ha contribuido también a un conflicto en aumento entre fuerzas islamistas y laicas en los países musulmanes.
Я хожу по школам и настраиваю мусульманских девушек противостоять насильственному замужеству в юном возрасте. Voy a las escuelas a hablarles a las chicas jóvenes musulmanas para que no acepten casarse muy jóvenes contra su voluntad.
При терпимом отношении со стороны мусульманских правителей ассирийские христиане внесли большой вклад в развитие общества. Cuando los dirigentes musulmanes los toleraban, los cristianos asirios contribuyeron en mucho a las sociedades en las que vivían.
Военное доминирование в мусульманских странах продолжалось вплоть до падения Османской империи в начале двадцатого века. El dominio militar en los países musulmanes sobrevivió hasta la caída del Imperio Otomano a principios del siglo XX.
Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ. Un objetivo fundamental de ese proyecto es el de contribuir a acabar con los estereotipos y crear una comprensión más matizada de las sociedades musulmanas.
Вы когда-нибудь задумывались, почему в мусульманских странах экстремизм, как кажется, возрастает последние десять лет? ¿Se han preguntado alguna vez por qué el extremismo ha estado en alza en los países de mayoría musulmana durante la última década?
Незаметно несчетное количество мусульманских ученых и академиков продолжали исследовать связи между исламской мыслью и современными ценностями. Tras bambalinas, incontables intelectuales y académicos musulmanes han seguido investigando las conexiones entre el pensamiento islámico y los valores modernos.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие. En las comunidades musulmanas en todas partes, existe una necesidad de desafiar esta narrativa haciendo público el repudio teológico de la violencia por parte del Islam.
Тогда же мусульманская интеллигенция сосредоточилась на "упадке" мусульманских обществ и разрушающей их политической и социальной коррупции. Los intelectuales musulmanes se concentraron en la "decadencia" de las sociedades musulmanas y su debilitante corrupción política y social.
Ответ на этот вопрос зависит от различных мусульманских сообществ региона, а не только от самого Пакистана. La respuesta a esa pregunta se encuentra en las variadas comunidades musulmanas de la región, no sólo de Pakistán.
Правительства должны также идентифицировать радикальные тенденции внутри мусульманских сообществ в Европе и разработать стратегии противодействия им. Los gobiernos además deben identificar las tendencias radicales al interior de las comunidades musulmanas de Europa y crear estrategias para contrarrestarlas.
Оказавшись на бесплодной территории, где выживание было практически невозможным, они были уничтожены преобладающими силами вооруженных мусульманских групп. Atrapados en tierras yermas en las que la supervivencia era difícil, las mayor parte de las fuerzas de los señores de la guerra musulmanes acabaron con ellos.
Возрождающийся региональный лидер Турция, которая когда-то была ближайшим союзником Израиля среди мусульманских стран, выступила с поддержкой Хамас; Turquía, una renaciente potencia regional que anteriormente había sido el aliado musulmán más cercano a Israel, ha abrazado la causa de Hamás.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !